1 Therefore we ought to give the more earnest heed to the things which we have heard, lest at any time we should let them slip. 2 For if the word spoken by angels was stedfast, and every transgression and disobedience received a just recompence of reward; 3 How shall we escape, if we neglect so great salvation; which at the first began to be spoken by the Lord, and was confirmed unto us by them that heard him ; 4 God also bearing them witness, both with signs and wonders, and with divers miracles, and gifts of the Holy Ghost, according to his own will?
5 For unto the angels hath he not put in subjection the world to come, whereof we speak. 6 But one in a certain place testified, saying, What is man, that thou art mindful of him? or the son of man, that thou visitest him? 7 Thou madest him a little lower than the angels; thou crownedst him with glory and honour, and didst set him over the works of thy hands: 8 Thou hast put all things in subjection under his feet. For in that he put all in subjection under him, he left nothing that is not put under him. But now we see not yet all things put under him. 9 But we see Jesus, who was made a little lower than the angels for the suffering of death, crowned with glory and honour; that he by the grace of God should taste death for every man. 10 For it became him, for whom are all things, and by whom are all things, in bringing many sons unto glory, to make the captain of their salvation perfect through sufferings. 11 For both he that sanctifieth and they who are sanctified are all of one: for which cause he is not ashamed to call them brethren, 12 Saying, I will declare thy name unto my brethren, in the midst of the church will I sing praise unto thee. 13 And again, I will put my trust in him. And again, Behold I and the children which God hath given me. 14 Forasmuch then as the children are partakers of flesh and blood, he also himself likewise took part of the same; that through death he might destroy him that had the power of death, that is, the devil; 15 And deliver them who through fear of death were all their lifetime subject to bondage. 16 For verily he took not on him the nature of angels; but he took on him the seed of Abraham. 17 Wherefore in all things it behoved him to be made like unto his brethren, that he might be a merciful and faithful high priest in things pertaining to God, to make reconciliation for the sins of the people. 18 For in that he himself hath suffered being tempted, he is able to succour them that are tempted.
Ehupitho lya pwa
1 Onkee ano otu na okukanyatela koshili ndjoka twe yi uvu, opo twaa falafalwe kiifundja. 2 Nokuli elaka ndyoka aayengeli ye li eta, olyo lyoshili. Shaa ngoka inee li landula noina vulika kulyo, okwa geelwa ngaashi i ilongela. 3 Tse otatu vulu tuu okuya ontuku, ngele katu na ko nasha nehupitho li thike mpaka? Omuwa mwene okwe li tu uvithile tango, naamboka ye mu uvu ko, oye tu hokololele kutya osho lela. 4 Pethimbo tuu ndyoka Kalunga okwa gwedhele ko ehokololo lye kehempululo lyawo, sho a longo iilongankondo niikumithalonga nomandhindhiliko ogendji. Oye okwa gandja wo omagano gOmbepo Ondjapuki pahalo lye mwene.
Omuhupithi
5 Oshoka Kalunga ina lenga aayengeli, ya ninge aapangeli yuuyuni mboka a li poku u shita. Tashi ti uuyuni mbuka tatu popi. 6 Ihe okwa nyolwa wo peha limwe mOmanyolo:
“Kalunga, omuntu omushike, sho ho mu dhiladhila?
Sho ho sile omuntu gwanathangwa oshimpwiyu?”
7 Owa tile:
“Na shonopekwe okathimbo kowala e vulike kaayengeli.
Owe mu pe eadhimo ngaashi omukwaniilwa,
8 nowe mu ningi omupangeli gwaayihe.”
Tashi ti, Kalunga okwa shiti omuntu omupangeli gwaayihe. Shika osha kwatelela mo iinima ayihe. Ihe katu wete natango kutya omuntu oye omupangeli gwaayihe. 9 Ihe otu wete Jesus oye a shonopekwa okathimbo okafupi e vulike kaayengeli, opo a sile aantu ayehe omolwesilohenda lyaKalunga. Otu mu wete nena a zalekwa eadhimo nesimano, molwaasho a sile ayehe. 10 Kalunga, omushiti nomuhumbati gweshito alihe, okwa hala okuthikitha aana ye oyendji meadhimo. Onkee okwe shi tala she mu opalela okulenga Jesus, a kale a pwa omolwomahepeko ge.
11 Jesus okwa yelitha aantu koondjo dhawo nokwa ningi omumwahe naamboka ya yelithwa koondjo. Onkee ano ite ya idhimbike oku ya ithana aamwayina. 12 Ngaashi ta ti:
“Kalunga, otii ku hokolola paamwameme;
Otii ku imbile omaimbilo montaneho yegongalo alihe.”
13 Oye ota ti wo: “Ondi inekela Kalunga.”
Niishewe ota ti:
“Ongame nguka naanona mboka Kalunga e ya pe ndje.”
14 Aanona mbaka oyo aantu yonyama nombinzi. Onkee Jesus okwa faathana nayo muukwatya wawo, opo a hanagule po neso lye mwene omuhindadhi, ngoka he eta eso. 15 Osho ngeyi okwa mangulula aantu muumbanda weso, moka ya li muupika okukalamwenyo kwawo akuhe. 16 Oshoka Jesus ine ya okukwatha aayengeli, ihe enyolo otali ti: “Ota kwatha oluvalo lwaAbraham.” 17 Omolwaashika okwa li e na okufaathana naamwayina miinima ayihe, opo a ninge omuyambi omukuluntu gwawo omunamutimahenda nomwiinekelwa meyakulo lye koshipala shaKalunga. Osho ngaaka oondjo dhaantu otadhi dhimwa po. 18 Onkee ano ye mwene sho a makelwa nokwa hepekwa, ota vulu okukwatha mboka taa makelwa.