1 And Isaac called Jacob, and blessed him, and charged him, and said unto him, Thou shalt not take a wife of the daughters of Canaan. 2 Arise, go to Padan-aram, to the house of Bethuel thy mother’s father; and take thee a wife from thence of the daughters of Laban thy mother’s brother. 3 And God Almighty bless thee, and make thee fruitful, and multiply thee, that thou mayest be a multitude of people; 4 And give thee the blessing of Abraham, to thee, and to thy seed with thee; that thou mayest inherit the land wherein thou art a stranger, which God gave unto Abraham. 5 And Isaac sent away Jacob: and he went to Padan-aram unto Laban, son of Bethuel the Syrian, the brother of Rebekah, Jacob’s and Esau’s mother.
6 ¶ When Esau saw that Isaac had blessed Jacob, and sent him away to Padan-aram, to take him a wife from thence; and that as he blessed him he gave him a charge, saying, Thou shalt not take a wife of the daughters of Canaan; 7 And that Jacob obeyed his father and his mother, and was gone to Padan-aram; 8 And Esau seeing that the daughters of Canaan pleased not Isaac his father; 9 Then went Esau unto Ishmael, and took unto the wives which he had Mahalath the daughter of Ishmael Abraham’s son, the sister of Nebajoth, to be his wife.
10 ¶ And Jacob went out from Beer-sheba, and went toward Haran. 11 And he lighted upon a certain place, and tarried there all night, because the sun was set; and he took of the stones of that place, and put them for his pillows, and lay down in that place to sleep. 12 And he dreamed, and behold a ladder set up on the earth, and the top of it reached to heaven: and behold the angels of God ascending and descending on it. 13 And, behold, the LORD stood above it, and said, I am the LORD God of Abraham thy father, and the God of Isaac: the land whereon thou liest, to thee will I give it, and to thy seed; 14 And thy seed shall be as the dust of the earth, and thou shalt spread abroad to the west, and to the east, and to the north, and to the south: and in thee and in thy seed shall all the families of the earth be blessed. 15 And, behold, I am with thee, and will keep thee in all places whither thou goest, and will bring thee again into this land; for I will not leave thee, until I have done that which I have spoken to thee of.
16 ¶ And Jacob awaked out of his sleep, and he said, Surely the LORD is in this place; and I knew it not. 17 And he was afraid, and said, How dreadful is this place! this is none other but the house of God, and this is the gate of heaven. 18 And Jacob rose up early in the morning, and took the stone that he had put for his pillows, and set it up for a pillar, and poured oil upon the top of it. 19 And he called the name of that place Beth-el: but the name of that city was called Luz at the first. 20 And Jacob vowed a vow, saying, If God will be with me, and will keep me in this way that I go, and will give me bread to eat, and raiment to put on, 21 So that I come again to my father’s house in peace; then shall the LORD be my God: 22 And this stone, which I have set for a pillar, shall be God’s house: and of all that thou shalt give me I will surely give the tenth unto thee.
1 Isak okwi ithana Jakob e te mu laleke ta ti: “Ino hokana omukadhona Omukaanani. 2 Inda kuMesopotamia, kaandjahokulu Betuel, u hokane gumwe gwomaana yahokulu Laban. 3 Kalunga Omunankondoawike na yambeke ondjokana yoye, ye e ku pe aanona oyendji, opo u ka ninge he yiigwana oyindji! 4 Ne ku yambeke noluvalo lwoye, ngaashi a yambekele Abraham; ne ku pe evi ndika, moka wa kala mo ondjendi naandyoka Kalunga e li pe Abraham!” 5 Isak okwa laleke Jakob, a ye kuMesopotamia kaandjaLaban yaBetuel, Omuaramea, ngoka omumwayina gwaRebekka, yina yaJakob naEsau.
Esau ta hokana Mahalat
6 Esau okwa koneke kutya Isak okwa yambeke Jakob e te mu laleke, a ye kuMesopotamia, a ka konge omukiintu. Okwa koneke wo kutya Isak mokuyambeka Jakob okwe mu lombwele, kaa hokane aakiintu Aakaanana. 7 Okwe shi kutha mo wo kutya Jakob okwa vulika kuhe nayina e ta yi kuMesopotamia. 8 Nena Esau okwa li wo u uvite kutya he ina hokwa aakiintu Aakaanana. 9 Okwa yi kaandjaIsmael yaAbraham e ta hokana omwana Mahalat, omumwayina gwaNebaiot.
Ondjodhi yaJakob
10 Jakob okwa zi kuBeersheba u uka kuHaran. 11 Peningino lyetango okwe ya pehala eyapuki e ta yungu ontanda. Okwa lala a kothe, a gwila omutse gwe kemanya. 12 Okwa yaguma e wete oshilondelo sha za pevi sha tsa megulu, naayengeli taa londo notaa kuluka ye li kusho. 13 Omuwa mwene oku li kondungu yasho e ta ti kuye: “Ongame Omuwa, Kalunga kaAbraham naIsak. Evi ndika mpoka wa lala, otandi li ku pe noluvalo lwoye. 14 Oluvalo lwoye otalu ka kala lu thike pontsi yevi, lwaa shi kuyalulwa. Otalu ka taandela kuuninginino nokuuzilo, kuumbangalantu nokuumbugantu. Mungoye nomoluvalo lwoye otandi ka yambekela iigwana ayihe kombanda yevi. 15 Dhimbulukwa, otandi kala nangoye e tandi ku gamene shaa nkoka to yi, notandi ke ku galulila kevi ndika. Itandi ku etha, sigo nda gwanitha ayihe nde yi ku uvanekele.”
16 Jakob okwa papudhuka po nokwa ti: “Omuwa oku li mpaka! Oku li mehala ndika, ngame inandi shi tseya!” 17 Okwa li a tila e ta ti: “Ehala ndika etilithi ngiini! Mpaka ope na egumbo lyaKalunga, mpaka ope na osheelo shegulu.” 18 Jakob okwa meneka ongula onene, okwa kutha emanya ndyoka a li a gwila ko omutse gwe e te li dhike, li ninge endhindhiliko. Nena okwa tile ko omagadhi gooholivi, opo e li yapulile Kalunga. 19 Ehala ndika okwe li luku Betel, nando oshilando shoka nale okwa li hashi ithanwa Lus. 20 Nena Jakob okwa ganene Omuwa a ti: “Ngele oto kala pungame e to gamene ndje mondjenda ndjoka tandi ende e to pe ndje iikulya noonguwo, 21 nongele tandi galukile kaandjatate, nena oto ningi Kalunga kandje. 22 Emanya ndika lyendhindhiliko nde li dhike, otali ka ninga ehala mpoka to galikanenwa, ongame notandi ke ku pa oshitimulongo mwaashihe shoka to shi pe ndje.”