1 And Abraham journeyed from thence toward the south country, and dwelled between Kadesh and Shur, and sojourned in Gerar. 2 And Abraham said of Sarah his wife, She is my sister: and Abimelech king of Gerar sent, and took Sarah.
3 But God came to Abimelech in a dream by night, and said to him, Behold, thou art but a dead man, for the woman which thou hast taken; for she is a man’s wife. 4 But Abimelech had not come near her: and he said, Lord, wilt thou slay also a righteous nation? 5 Said he not unto me, She is my sister? and she, even she herself said, He is my brother: in the integrity of my heart and innocency of my hands have I done this. 6 And God said unto him in a dream, Yea, I know that thou didst this in the integrity of thy heart; for I also withheld thee from sinning against me: therefore suffered I thee not to touch her. 7 Now therefore restore the man his wife; for he is a prophet, and he shall pray for thee, and thou shalt live: and if thou restore her not, know thou that thou shalt surely die, thou, and all that are thine.
8 Therefore Abimelech rose early in the morning, and called all his servants, and told all these things in their ears: and the men were sore afraid. 9 Then Abimelech called Abraham, and said unto him, What hast thou done unto us? and what have I offended thee, that thou hast brought on me and on my kingdom a great sin? thou hast done deeds unto me that ought not to be done. 10 And Abimelech said unto Abraham, What sawest thou, that thou hast done this thing? 11 And Abraham said, Because I thought, Surely the fear of God is not in this place; and they will slay me for my wife’s sake. 12 And yet indeed she is my sister; she is the daughter of my father, but not the daughter of my mother; and she became my wife. 13 And it came to pass, when God caused me to wander from my father’s house, that I said unto her, This is thy kindness which thou shalt shew unto me; at every place whither we shall come, say of me, He is my brother.
14 And Abimelech took sheep, and oxen, and menservants, and womenservants, and gave them unto Abraham, and restored him Sarah his wife. 15 And Abimelech said, Behold, my land is before thee: dwell where it pleaseth thee. 16 And unto Sarah he said, Behold, I have given thy brother a thousand pieces of silver: behold, he is to thee a covering of the eyes, unto all that are with thee, and with all other: thus she was reproved.
17 ¶ So Abraham prayed unto God: and God healed Abimelech, and his wife, and his maidservants; and they bare children . 18 For the LORD had fast closed up all the wombs of the house of Abimelech, because of Sarah Abraham’s wife.
Abraham naAbimelek
1 Abraham okwa tembuka po puMamre e ta yi kuumbugantu waKaanan nokwa kala pokati kaKadesh naShur. Konima sho a kala muGerar, 2 okwa ka tya omukadhi Sara omumwayina. Onkee omukwaniilwa gwaGerar Abimelek okwa tumu kuSara, a ninge gwe. 3 Uusiku wontumba Kalunga okwi ihololele Abimelek mondjodhi e ta ti kuye: “Oto ka sa omolwomukiintu ngoka u na, oshoka oku na mwene.”
4 Ihe Abimelek okwa adhika inee mu guma nando nokwa ti: “Omuwa, oto yonagula po aantu yaa na oondjo? 5 Abraham oye mwene a ti kutya omumwayina, nomukiintu osho a tile. Shika onde shi ningi neiyuvo ewanawa.”
6 Kalunga okwe mu yamukula mondjodhi e ta ti: “Eeno, onda tseya kutya owe shi ningi neiyuvo ewanawa, onkee nde ku keelele, waa yone kungame nomolwaasho inandi pitika, u mu gume. 7 Ngashingeyi shunitha omukiintu komulumentu gwe. Omulumentu ngoka oye omuhunganeki note ku galikanene, opo waa se. Ihe ngele ito mu shunitha, otandi ku londodha kutya oto ka sa, ongoye mwene naantu yoye ayehe.”
8 Abimelek okwa meneka ongula onene e ti ithana omalenga ge agehe e te ga lombwele shoka sha ningwa po, ogo noga li ga tila. 9 Nena Abimelek okwi ithana Abraham e ta pula ta ti: “Owe tu ningi ngiini ngeyi? Uuwinayi owashike nde ku ningile, opo u etele ndje omupya gu thike mpano nosho wo oshilongo shandje? Owa ningile ndje shoka ihaashi ningwa.” 10 Abimelek okwa tsikile ko natango ta pula: “Omolwashike we shi ningi?”
11 Abraham okwa yamukula a ti: “Onda dhiladhila kutya kamu na nando omuntu muka ha tila Kalunga; ayehe otaa ka dhipaga ndje, ya kuthe po mukadhandje. 12 Sho shene omuntu nguka omumwameme shili, twa za muhe gumwe, nonando hayina gumwe, onkee nde mu hokana po. 13 Kalunga sho a tembudha ndje maandjatate, ndi ye komavi guundjendi, onda lombwele Sara nda ti: ‘Akuhe hoka tatu ka ya, oto vulu okuhololela ndje ohole yoye nokutumbula to ti: Nguka oye omumwameme.’ ”
14 Abimelek okwa shunitha Sara kuAbraham nokwe mu pe oonzi, oongombe naapika. 15 Okwa ti kuAbraham: “Oshilongo shandje ou shi wete; kala shaa mpoka wa hala.” 16 Okwa ti kuSara: “Omumwanyoko otandi mu pe iimaliwa iisiliveli eyuvi omolweyono ndyoka nda yono kungoye, noshaa ngoka ota ka tseya kutya ngoye ku na uusama.”
17 Nena Abraham okwa galikana Kalunga, naKalunga okwa aludha Abimelek. Okwa aludha wo omukadhi naadhike ye naapika, opo ya vule okumona uunona. 18 Oshoka Omuwa okwa li a pata oluvalo megumbo lyaAbimelek omolwaSara, omukiintu gwaAbraham.