1 Now when Ezra had prayed, and when he had confessed, weeping and casting himself down before the house of God, there assembled unto him out of Israel a very great congregation of men and women and children: for the people wept very sore. 2 And Shechaniah the son of Jehiel, one of the sons of Elam, answered and said unto Ezra, We have trespassed against our God, and have taken strange wives of the people of the land: yet now there is hope in Israel concerning this thing. 3 Now therefore let us make a covenant with our God to put away all the wives, and such as are born of them, according to the counsel of my lord, and of those that tremble at the commandment of our God; and let it be done according to the law. 4 Arise; for this matter belongeth unto thee: we also will be with thee: be of good courage, and do it . 5 Then arose Ezra, and made the chief priests, the Levites, and all Israel, to swear that they should do according to this word. And they sware.
6 ¶ Then Ezra rose up from before the house of God, and went into the chamber of Johanan the son of Eliashib: and when he came thither, he did eat no bread, nor drink water: for he mourned because of the transgression of them that had been carried away. 7 And they made proclamation throughout Judah and Jerusalem unto all the children of the captivity, that they should gather themselves together unto Jerusalem; 8 And that whosoever would not come within three days, according to the counsel of the princes and the elders, all his substance should be forfeited, and himself separated from the congregation of those that had been carried away.
9 ¶ Then all the men of Judah and Benjamin gathered themselves together unto Jerusalem within three days. It was the ninth month, on the twentieth day of the month; and all the people sat in the street of the house of God, trembling because of this matter, and for the great rain. 10 And Ezra the priest stood up, and said unto them, Ye have transgressed, and have taken strange wives, to increase the trespass of Israel. 11 Now therefore make confession unto the LORD God of your fathers, and do his pleasure: and separate yourselves from the people of the land, and from the strange wives. 12 Then all the congregation answered and said with a loud voice, As thou hast said, so must we do. 13 But the people are many, and it is a time of much rain, and we are not able to stand without, neither is this a work of one day or two: for we are many that have transgressed in this thing. 14 Let now our rulers of all the congregation stand, and let all them which have taken strange wives in our cities come at appointed times, and with them the elders of every city, and the judges thereof, until the fierce wrath of our God for this matter be turned from us.
15 ¶ Only Jonathan the son of Asahel and Jahaziah the son of Tikvah were employed about this matter: and Meshullam and Shabbethai the Levite helped them. 16 And the children of the captivity did so. And Ezra the priest, with certain chief of the fathers, after the house of their fathers, and all of them by their names, were separated, and sat down in the first day of the tenth month to examine the matter. 17 And they made an end with all the men that had taken strange wives by the first day of the first month.
18 ¶ And among the sons of the priests there were found that had taken strange wives: namely , of the sons of Jeshua the son of Jozadak, and his brethren; Maaseiah, and Eliezer, and Jarib, and Gedaliah. 19 And they gave their hands that they would put away their wives; and being guilty, they offered a ram of the flock for their trespass. 20 And of the sons of Immer; Hanani, and Zebadiah. 21 And of the sons of Harim; Maaseiah, and Elijah, and Shemaiah, and Jehiel, and Uzziah. 22 And of the sons of Pashur; Elioenai, Maaseiah, Ishmael, Nethaneel, Jozabad, and Elasah. 23 Also of the Levites; Jozabad, and Shimei, and Kelaiah, (the same is Kelita,) Pethahiah, Judah, and Eliezer. 24 Of the singers also; Eliashib: and of the porters; Shallum, and Telem, and Uri. 25 Moreover of Israel: of the sons of Parosh; Ramiah, and Jeziah, and Malchiah, and Miamin, and Eleazar, and Malchijah, and Benaiah. 26 And of the sons of Elam; Mattaniah, Zechariah, and Jehiel, and Abdi, and Jeremoth, and Eliah. 27 And of the sons of Zattu; Elioenai, Eliashib, Mattaniah, and Jeremoth, and Zabad, and Aziza. 28 Of the sons also of Bebai; Jehohanan, Hananiah, Zabbai, and Athlai. 29 And of the sons of Bani; Meshullam, Malluch, and Adaiah, Jashub, and Sheal, and Ramoth. 30 And of the sons of Pahath-moab; Adna, and Chelal, Benaiah, Maaseiah, Mattaniah, Bezaleel, and Binnui, and Manasseh. 31 And of the sons of Harim; Eliezer, Ishijah, Malchiah, Shemaiah, Shimeon, 32 Benjamin, Malluch, and Shemariah. 33 Of the sons of Hashum; Mattenai, Mattathah, Zabad, Eliphelet, Jeremai, Manasseh, and Shimei. 34 Of the sons of Bani; Maadai, Amram, and Uel, 35 Benaiah, Bedeiah, Chelluh, 36 Vaniah, Meremoth, Eliashib, 37 Mattaniah, Mattenai, and Jaasau, 38 And Bani, and Binnui, Shimei, 39 And Shelemiah, and Nathan, and Adaiah, 40 Machnadebai, Shashai, Sharai, 41 Azareel, and Shelemiah, Shemariah, 42 Shallum, Amariah, and Joseph. 43 Of the sons of Nebo; Jeiel, Mattithiah, Zabad, Zebina, Jadau, and Joel, Benaiah. 44 All these had taken strange wives: and some of them had wives by whom they had children.
Aantu tayi itedhulula
1 Esra manga a li a nyongama megalikano komeho gotempeli, ta lili ye ta hempulula oondjo ndhika, ongundu onene yAaisraeli — aalumentu, aakulukadhi naanona — oye mu gongalele taa lili omahodhi omapyu. 2 Nena Shekania yaJehiel gwomoludhi lwaElam okwa ti kuEsra: “Otwi iteka Kalunga, sho twa ushike aakiintu aakwiilongo. Ihe nando ongeyi, Israel oku na ngaa etegameno. 3 Ngashingeyi natu ningeni euvaneko lya kola kuKalunga ketu kutya tse otatu tidha po aakulukadhi mboka noyana, ya shune. Otatu ka ninga pamayele goye nogaamboka haa simaneke iipango yaKalunga. Otatu ka ninga shoka tashi pulwa kompango yaKalunga. 4 Oshinima shika oshi li moshikaha shoye. Otatu ku pulakene. Kala nomukumo e to ke shi tsakanitha.”
5 Esra okwa tameke okuganitha aawiliki yaayambi, yAalevi noyoshihupe shoshigwana, ya ninge shoka Shekania a faneke. 6 Nena okwa zi ko komeho gotempeli e ta yi mongulu yaJehohanan yaEliashib e ta lala moka uusiku a sa oluhodhi molwokwaaneitaalo kwaantu mboka ya zi muupika. Ina lya ye ina nwa sha.
7 Elaka olya tumwa muJerusalem nomuJuda ashihe kutya ayehe mboka ya galuka muupika, naa tsakanene muJerusalem 8 palombwelo lyaawiliki yoshigwana. Ngele ope na ngoka itee ya ko momasiku gatatu, omaliko ge agehe otaga ka hanagulwa po e ta kondwa mo megongalo lyaamboka ya galuka muupika. 9 Momasiku gatatu, mesiku etimilongombali lyomwedhi omutimugoyi, aasamane ayehe mboka ya li moshikandjo shaJuda naBenjamin, oye ya kuJerusalem e taa gongala mehale lyotempeli. Oya li taa kakama omolwondjundo yoshigongi nomolwomvula yepoola.
10 Omuyambi Esra okwa thikama e te ya uvithile ta ti: “Omwi iteka Kalunga e tamu etele Israel ombedhi, sho mwa hokana aakulukadhi yokiilongo. 11 Ngashingeyi hempululeni ano oondjo dheni kOmuwa, Kalunga koohokulu, ne mu ninge shoka she mu opalela. Iyoololeni ko ne yene kaakwiilongo ya kala mevi lyetu, mu ethe po aakulukadhi yeni aakwiilongo.”
12 Oshigongi ashihe osha yamukula newi enene sha ti: “Otatu ningi shoka to ti. 13 Ihe otu li po oyendji ko ku na wo omvula. Itatu vulu okukala othika mpaka puuyelele. Shika kashi shi wo oshinima tashi ningwa mesiku limwe nenge gaali, oshoka tse oyendji otwa kwatakana nondjo ndjika. 14 Omalenga getu naga kale muJerusalem, opo ga sile oshinima shika oshimpwiyu. Nena shaa ngoka a hokana omukulukadhi omukwiilongo, ne ye mesiku lyu uthwa pamwe naawiliki naatokolihapu yoshilando shaandjawo. Pamukalo nguka ondjahi yaKalunga otayi ke tu gamuka.” 15 Kapwa li ngoka a kondjitha ondunge ndjika, shila oJonatan yaAsahel naJahseia yaTikva, mboka ya kolekwa kuMeshullam nOmulevi Shabbetai.
16 Aagaluki muupika oya taamba epukululo ndika. Omuyambi Esra okwa hogolola aalumentu mokati kaakuluntu yomaludhi e ta tseyitha omadhina gawo. Mesiku lyotango lyomwedhi omutimugoyi oya tameke ekonakono lyawo, 17 nomoomwedhi ndatu dha landula oya konakona aasamane ayehe ye na aakulukadhi yokiilongo.
Aasamane ya hokana aakulukadhi yokiilongo
18 Nguka omusholondondo gwaasamane mboka ya hokana aakulukadhi yokiilongo: Omaluvalo gaayambi pamaludhi gago:
Oludhi lwaJosua yaJehosadak naamwayina: Maaseia, Elieser, Jarib naGedalia. 19 Oyu uvaneke, ya henge po aakulukadhi yawo e taa yamba onzi ondumentu omolwoondjo dhawo.
20 Oludhi lwaImmer: Hanani naSebadia.
21 Oludhi lwaHarim: Maaseia, Elia, Shemaia, Jehiel naUssia.
22 Oludhi lwaPashhur: Elioenai, Maaseia, Ismael, Netanel, Josabad naElasa.
23 Aalevi:
Josabad, Shimei, Kelaia (haku tiwa Kelita), Petahia, Juda naElieser.
24 Aaimbi:
Eliashib.
Aalangeli yotempeli:
Shallum, Telem naUri.
25 Yalwe:
Oludhi lwaParosh: Ramia, Issia, Malkija, Mijamin, Eleasar, Malkija naBenaia.
26 Oludhi lwaElam: Mattania, Sakaria, Jehiel, Abdi, Jeremot naElia.
27 Oludhi lwaSattu: Elioenai, Eliashib, Mattania, Jeremot, Sabad naAsisa.
28 Oludhi lwaBebai: Jehohanan, Hanania, Sabbai naAtlai.
29 Oludhi lwaBani: Meshullam, Malluk, Adaia, Jashub, Sheal naJeremot.
30 Oludhi lwaPahat Moab: Adna, Kelal, Benaia, Maaseia, Mattania, Bezalel, Binnui naManasse.
31-32 Oludhi lwaHarim: Elieser, Ishija, Malkija, Shemaia, Simeon, Benjamin, Malluk naShemaria.
33 Oludhi lwaHashum: Mattenai, Mattatta, Sabad, Elifelet, Jeremai, Manasse naShimei.
34-37 Oludhi lwaBani: Maadai, Amram, Uel, Benaia, Bedeia, Keluhi, Vania, Meremot, Eliashib, Mattania, Mattanai naJaasu.
38-42 Oludhi lwaBinnui: Shimei, Shelemia, Natan, Adaia, Maknadebai, Shashai, Sharai, Asarel, Shelemia, Shemaria, Shallum, Amaria naJosef.
43 Oludhi lwaNebo: Jeiel, Mattitia, Sabad, Sebina, Jaddai, Joel naBenaia.
44 Aasamane ayehe mbano oya li ya hokana aakulukadhi aakwiilongo. Oye ya henge po e taye ya shunitha pamwe noyana.