1 Moreover the word of the LORD came unto me, saying, 2 Also, thou son of man, thus saith the Lord GOD unto the land of Israel; An end, the end is come upon the four corners of the land. 3 Now is the end come upon thee, and I will send mine anger upon thee, and will judge thee according to thy ways, and will recompense upon thee all thine abominations. 4 And mine eye shall not spare thee, neither will I have pity: but I will recompense thy ways upon thee, and thine abominations shall be in the midst of thee: and ye shall know that I am the LORD. 5 Thus saith the Lord GOD; An evil, an only evil, behold, is come. 6 An end is come, the end is come: it watcheth for thee; behold, it is come. 7 The morning is come unto thee, O thou that dwellest in the land: the time is come, the day of trouble is near, and not the sounding again of the mountains. 8 Now will I shortly pour out my fury upon thee, and accomplish mine anger upon thee: and I will judge thee according to thy ways, and will recompense thee for all thine abominations. 9 And mine eye shall not spare, neither will I have pity: I will recompense thee according to thy ways and thine abominations that are in the midst of thee; and ye shall know that I am the LORD that smiteth. 10 Behold the day, behold, it is come: the morning is gone forth; the rod hath blossomed, pride hath budded. 11 Violence is risen up into a rod of wickedness: none of them shall remain , nor of their multitude, nor of any of theirs: neither shall there be wailing for them. 12 The time is come, the day draweth near: let not the buyer rejoice, nor the seller mourn: for wrath is upon all the multitude thereof. 13 For the seller shall not return to that which is sold, although they were yet alive: for the vision is touching the whole multitude thereof, which shall not return; neither shall any strengthen himself in the iniquity of his life. 14 They have blown the trumpet, even to make all ready; but none goeth to the battle: for my wrath is upon all the multitude thereof. 15 The sword is without, and the pestilence and the famine within: he that is in the field shall die with the sword; and he that is in the city, famine and pestilence shall devour him.
16 ¶ But they that escape of them shall escape, and shall be on the mountains like doves of the valleys, all of them mourning, every one for his iniquity. 17 All hands shall be feeble, and all knees shall be weak as water. 18 They shall also gird themselves with sackcloth, and horror shall cover them; and shame shall be upon all faces, and baldness upon all their heads. 19 They shall cast their silver in the streets, and their gold shall be removed: their silver and their gold shall not be able to deliver them in the day of the wrath of the LORD: they shall not satisfy their souls, neither fill their bowels: because it is the stumblingblock of their iniquity.
20 ¶ As for the beauty of his ornament, he set it in majesty: but they made the images of their abominations and of their detestable things therein: therefore have I set it far from them. 21 And I will give it into the hands of the strangers for a prey, and to the wicked of the earth for a spoil; and they shall pollute it. 22 My face will I turn also from them, and they shall pollute my secret place: for the robbers shall enter into it, and defile it.
23 ¶ Make a chain: for the land is full of bloody crimes, and the city is full of violence. 24 Wherefore I will bring the worst of the heathen, and they shall possess their houses: I will also make the pomp of the strong to cease; and their holy places shall be defiled. 25 Destruction cometh; and they shall seek peace, and there shall be none. 26 Mischief shall come upon mischief, and rumour shall be upon rumour; then shall they seek a vision of the prophet; but the law shall perish from the priest, and counsel from the ancients. 27 The king shall mourn, and the prince shall be clothed with desolation, and the hands of the people of the land shall be troubled: I will do unto them after their way, and according to their deserts will I judge them; and they shall know that I am the LORD.
Ehulilo lyaIsrael lya hedha ko
1 Omuwa okwa lombwele ndje a ti: 2 “Muna gwomuntu, shika osho shoka ngame, Omuwa Omupangeliawike, tandi shi lombwele oshilongo Israel: Ndika olyo ehulilo lyoshilongo ashihe!
3 “Israel, ehulilo olya hedha ko. Oto ka mona ondjahi yandje, oshoka otandi ke ku pangulila shoka wa longo. Otandi ke ku futila iilonga yiihuna ayihe we yi longo. 4 Itandi ku hunutha nenge ndi ku sile ohenda. Otandi ke ku geelela iilonga yiihuna we yi longo, opo u ka tseye kutya ongame Omuwa.”
5 Omuwa Omupangeliawike ota ti: “Iiponga otayi ke ku adha ya hukilathana. 6 Opuwo ihe. Ehulilo olye ya. Olya thikana. 7 Ehulilo otali adha aantu yoye mboka ya kala moshilongo. Ethimbo olya thikana, uuna itaaku ka kala we iituthi pomahala giinonoma koondundu, evundakano ashike.
8 “Nziyanziya oto ka uva uupyundjahi wandje. Otandi ke ku pangulila shoka wa longo. Otandi ke ku futila iilonga yiihuna ayihe we yi longo. 9 Itandi ku katutha nenge ndi ku sile ohenda. Otandi ke ku geelela iilonga yiihuna mbyoka we yi longo, opo u ka tseye kutya ongame Omuwa, nongame tandi ku geele.”
10 Esiku lyoshiponga olya adha Israel. Iikolokosha oya vuka unene. Einenepeko olya tumbalala. 11 Iikolokosha oya ningi ondhimbo yokudhengitha aakaanakalunga. Muyo itamu ka hupa nando olye, noitaa thigilwa sha shomuuyamba wawo, omutumbo nenge esimano lyawo.
12 Esiku otali ya. Esiku oli li popepi, uuna okulanda sha nokulanditha po sha itaku ti we sha, oshoka egeelo lyaKalunga otali ka hwamena oshigwana ashihe. 13 Kape na omuhalithi ta ka kala e na olweedhe, a ka shune kushoka a landitha po nale, oshoka ondjahi yaKalunga otayi ka lambela ayehe. Aakolokoshi itaa ka hupa ko. 14 Omankuma taga lili, noshaa ngoka oti ilongekidha. Ihe kape na ngoka ta yi kiita, oshoka ondjahi yaKalunga otayi lambele ayehe oshita.
Israel ta geelelwa uulunde we
15 Omalugodhi oge li momapandaanda, uuvu nondjala oyi li momagumbo. Shaa ngoka ta zi moshilando, ota ka sila molugodhi, noshaa ngoka ta kala moshilando, ota ningi omulape gwondjala nuuvu. 16 Yamwe otaa ka fadhukila koondundu ya fa oonguti dha haluthwa tadhi zi mo mesilu. Ayehe yomuyo otaa ka kemena uulunde wawo. 17 Iikaha yaayehe otayi yululuka, noongolo dhawo otadhi ka kakama. 18 Otaa ka zala omahahi yo taa kakama kuumbanda. Omitse dhawo otadhi ka kululwa, noyo ayehe otaa ka sithwa ohoni. 19 Otaa ka ekelahi iingoli yawo niisiliveli momapandaanda ngaashi iinyakwi, oshoka oshingoli noshisiliveli itashi ya hupitha, uuna Omuwa te ya poolele ondjahi ye. Itaye shi longitha ya kutithe oomwenyo dhawo nenge ya udhithe omala gawo. Oshingoli noshisiliveli oshe ya fala muulunde. 20 Nale oya li yi itangele iipako yawo yoshingoli, oye yi hambula iimenka iinyanyalithi. Omolwashoka Omuwa a etha uuyamba wawo u ya kunkute.
21 Omuwa ota ti: “Otandi pitika aakwiilongo ye ya yuge, naakolokoshi otaa ka kutha po uuyamba wawo auhe noku u nyateka. 22 Itandi ka keelela nande otempeli yandje ondjapuki yi shundulwe, uuna aayugi taa gwayele mo noku yi nyateka.
23 “Shaa shoka osha vundakana — oshilongo oshu udha aadhipagi, niilando oyu udhilila uukolokoshi. 24 Otandi eta po aantu aadhudhu, notaa lala omagumbo geni. Aalumentu yeni aanankondolela otaa ka kanitha uuntsa wawo, uuna tandi ka etha iigwana yi shundule omahala geni gomalongelokalunga. 25 Eihupulo otali ya. Otamu ka konga ombili, ihe itamu yi mono. 26 Iiponga otayi ya ya hukilathana nomukungu gwoonkundana oombwinayi otagu iyetelele mo. Otamu ka pula aahunganeki, ye mu hololele shoka ya mono shokomeho. Aayambi itaa ka kala ye na sha ye shi longe aantu, naawiliki itaa ka kala ye na omayele gasha ye ga gandje. 27 Omukwaniilwa ota ka lila, elenga otali kanitha etegameno, noshigwana otashi ka kakama kuumbanda. Otandi ke ku pangulila ayihe mbyoka wa longo, notandi ke ku tokolela, ngaashi wa longele yakweni. Shika otashi ke ku ulukila kutya ongame Omuwa.”