1 And the word of the LORD came unto me, saying, 2 Son of man, set thy face toward the mountains of Israel, and prophesy against them, 3 And say, Ye mountains of Israel, hear the word of the Lord GOD; Thus saith the Lord GOD to the mountains, and to the hills, to the rivers, and to the valleys; Behold, I, even I, will bring a sword upon you, and I will destroy your high places. 4 And your altars shall be desolate, and your images shall be broken: and I will cast down your slain men before your idols. 5 And I will lay the dead carcases of the children of Israel before their idols; and I will scatter your bones round about your altars. 6 In all your dwellingplaces the cities shall be laid waste, and the high places shall be desolate; that your altars may be laid waste and made desolate, and your idols may be broken and cease, and your images may be cut down, and your works may be abolished. 7 And the slain shall fall in the midst of you, and ye shall know that I am the LORD.
8 ¶ Yet will I leave a remnant, that ye may have some that shall escape the sword among the nations, when ye shall be scattered through the countries. 9 And they that escape of you shall remember me among the nations whither they shall be carried captives, because I am broken with their whorish heart, which hath departed from me, and with their eyes, which go a whoring after their idols: and they shall lothe themselves for the evils which they have committed in all their abominations. 10 And they shall know that I am the LORD, and that I have not said in vain that I would do this evil unto them.
11 ¶ Thus saith the Lord GOD; Smite with thine hand, and stamp with thy foot, and say, Alas for all the evil abominations of the house of Israel! for they shall fall by the sword, by the famine, and by the pestilence. 12 He that is far off shall die of the pestilence; and he that is near shall fall by the sword; and he that remaineth and is besieged shall die by the famine: thus will I accomplish my fury upon them. 13 Then shall ye know that I am the LORD, when their slain men shall be among their idols round about their altars, upon every high hill, in all the tops of the mountains, and under every green tree, and under every thick oak, the place where they did offer sweet savour to all their idols. 14 So will I stretch out my hand upon them, and make the land desolate, yea, more desolate than the wilderness toward Diblath, in all their habitations: and they shall know that I am the LORD.
Omuwa ta pangula iimenka
1 Omuwa okwa lombwele ndje a ti: 2 “Muna gwomuntu, taalela lwokoondundu dhaIsrael, u dhi lombwele oohapu dhandje. 3 Lombwela oondundu dhaIsrael, dhi pulakene oohapu dhOmuwa — dhi uve shoka ngame, Omuwa Omupangeliawike, tandi shi lombwele oondundu niikulundundu, omakolombongo nomasilu. Otandi ka tuma egongamwele, li hanagule po omahala mpoka aantu haa saagelele iimenka. 4 Iiyambelo otayi ka kumunwa po, niiyambelo yiitsinino otayi ka teywa po. Aantu ayehe otaa ka dhipagelwa koshipala shiimenka yawo. 5 Otandi ka halakanitha omidhimba dhAaisraeli; iipongo yawo otandi ke yi halakanithila piiyambelo yawo. 6 Iilando ayihe yaIsrael otayi ka hanagulwa po, opo iiyambelo yawo ayihe niimenka yawo yi ka nyanyagulwe po; iiyambelo yawo yiitsinino otayi ka teyagulwa po, naayihe mbyoka ya ninga, otayi ka hula po. 7 Aantu otaa ka dhipagelwa apehe, naamboka taa ka hupa ko, otaa ka tseya kutya ongame Omuwa.
8 “Otandi ka hupitha yamwe, ya hunuke edhipago notaa ka halakanithilwa mokati kiigwana, 9 moka taa ka kala aapongekwa. Otaa ka dhimbulukwa ndje nokutseya kutya onde ya geele noinandi ya sila ohenda, oshoka oomwenyo dhawo kadhi na uudhiginini, odhi iteka ndje noya hokwa iimenka peha lyandje. Oyo notaa ka mbilingwa kuuwinayi wawo nokiihuna mbyoka ye yi longo. 10 Otaa ka tseya kutya ongame Omuwa, nomakumagidho gandje kage shi owala omagandagulo.”
11 Omuwa Omupangeliawike ota ti: “Hakela omake goye, tutulitha oompadhi dhoye. Kuga onkugo omolwiihuna ayihe niilonga yuupwidhi ya longwa kuIsrael. Otaa ka sa kiita, kondjala nokelega. 12 Mboka yokokule otaa kwatwa kuuvu e taa si; mboka yopopepi otaa ka dhipagelwa molugodhi; mboka taa hupu ko, otaa ka sa po kondjala. Otaa ka uva uupyundjahi wandje. 13 Omidhimba otadhi halakanene mokati kiimenka, dha kunduka iiyambelo, dha halakanena koshikulundundu kehe oshile, koondungu dhoondundu, momuzile gwomuti kehe omutalala nomomwandi kehe omunene — opehala kehe mpoka ya li haa yambele iimenka iitsinino. Nena shaa ngoka ota ka tseya kutya ongame Omuwa. 14 Eeno, otandi ka tagananeka oshikaha shandje notandi hanagula po oshilongo shawo. Otandi ke shi mbugaleka okuza kombuga yokuumbugantu sigo okoshilando Ribla muumbangalantu. Itandi ka hupitha nando ehala limwe lya kalwa kAaisraeli. Otaa ka tseya kutya ongame Omuwa.”