1 And it shall be, when thou art come in unto the land which the LORD thy God giveth thee for an inheritance, and possessest it, and dwellest therein; 2 That thou shalt take of the first of all the fruit of the earth, which thou shalt bring of thy land that the LORD thy God giveth thee, and shalt put it in a basket, and shalt go unto the place which the LORD thy God shall choose to place his name there. 3 And thou shalt go unto the priest that shall be in those days, and say unto him, I profess this day unto the LORD thy God, that I am come unto the country which the LORD sware unto our fathers for to give us. 4 And the priest shall take the basket out of thine hand, and set it down before the altar of the LORD thy God. 5 And thou shalt speak and say before the LORD thy God, A Syrian ready to perish was my father, and he went down into Egypt, and sojourned there with a few, and became there a nation, great, mighty, and populous: 6 And the Egyptians evil entreated us, and afflicted us, and laid upon us hard bondage: 7 And when we cried unto the LORD God of our fathers, the LORD heard our voice, and looked on our affliction, and our labour, and our oppression: 8 And the LORD brought us forth out of Egypt with a mighty hand, and with an outstretched arm, and with great terribleness, and with signs, and with wonders: 9 And he hath brought us into this place, and hath given us this land, even a land that floweth with milk and honey. 10 And now, behold, I have brought the firstfruits of the land, which thou, O LORD, hast given me. And thou shalt set it before the LORD thy God, and worship before the LORD thy God: 11 And thou shalt rejoice in every good thing which the LORD thy God hath given unto thee, and unto thine house, thou, and the Levite, and the stranger that is among you.
12 ¶ When thou hast made an end of tithing all the tithes of thine increase the third year, which is the year of tithing, and hast given it unto the Levite, the stranger, the fatherless, and the widow, that they may eat within thy gates, and be filled; 13 Then thou shalt say before the LORD thy God, I have brought away the hallowed things out of mine house, and also have given them unto the Levite, and unto the stranger, to the fatherless, and to the widow, according to all thy commandments which thou hast commanded me: I have not transgressed thy commandments, neither have I forgotten them: 14 I have not eaten thereof in my mourning, neither have I taken away ought thereof for any unclean use , nor given ought thereof for the dead: but I have hearkened to the voice of the LORD my God, and have done according to all that thou hast commanded me. 15 Look down from thy holy habitation, from heaven, and bless thy people Israel, and the land which thou hast given us, as thou swarest unto our fathers, a land that floweth with milk and honey.
16 ¶ This day the LORD thy God hath commanded thee to do these statutes and judgments: thou shalt therefore keep and do them with all thine heart, and with all thy soul. 17 Thou hast avouched the LORD this day to be thy God, and to walk in his ways, and to keep his statutes, and his commandments, and his judgments, and to hearken unto his voice: 18 And the LORD hath avouched thee this day to be his peculiar people, as he hath promised thee, and that thou shouldest keep all his commandments; 19 And to make thee high above all nations which he hath made, in praise, and in name, and in honour; and that thou mayest be an holy people unto the LORD thy God, as he hath spoken.
Oondjambo dheteyo
1 “Ngele wa kwata po evi ndyoka Omuwa Kalunga koye te li ku pe e to tula mo, 2 tula oshipe shiilikolwa yoye ayihe montungwa e to yi nayo kehala lyelongelokalunga. 3 Inda komuyambi ngoka e li miilonga pethimbo ndyoka e to mu lombwele to ti: ‘Ngashingeyi ngame otandi koleke koshipala shOmuwa Kalunga kandje kutya onde ya mevi ndyoka e li uvanekele ootatekulu te li tu pe.’
4 “Omuyambi ota kutha po ontungwa pungoye e te yi tula komeho goshiyambelo shOmuwa Kalunga koye. 5 Tangumuna ihe koshipala shOmuwa Kalunga koye to ti: ‘Tatekulu okwa li Omuaramea ondjendi nokwa yi kuEgipiti negumbo lye a kale ko. Oya li aashona momwaalu, sho ya yi ko, ihe oyi indjipala noya ningi oshigwana oshinankondo. 6 Aayegipiti oye tu ningi onyanya noye tu thiminikile iilonga yuupika. 7 Nena otwa kugile Omuwa Kalunga kootatekulu onkugo. Okwe tu uvu e ta mono uuwehame, uudhigu nuukweyi wetu. 8 Okwe tu tembudha mo muEgipiti noshikaha she shoonkondo nokwooko kwa taganana. Okwa longo iilongandhindhiliko niinyengandunge niitilithilonga ya ningwa. 9 Okwe tu eta huka e te tu pe evi ndika lya tondoka omahini nomagadhi goonyushi. 10 Onkee ngashingeyi onde etele Omuwa oshipe shiilikolwa yevi e li pe ndje.’
“Tula ihe ontungwa koshipala shOmuwa e to galikana. 11 Nyanyukilwa iinima ayihe iiwanawa Omuwa Kalunga koye e yi ku pe negumbo lyoye; nyanyudha wo Aalevi naakwiilongo mboka ye li pungoye.”
12 “Omumvo omutitatu kehe ogwo omumvo gwoshitimulongo. Gandja oshitimulongo shiilya yoye ayihe kAalevi, kaakwiilongo, koothigwa nokaaselekadhi yomiilando yoye, opo ya mone iipalutha noya kute. Ngele wa ningi ngeyi, 13 tya kOmuwa Kalunga koye: ‘Onda kutha megumbo lyandje oshitimulongo ashihe oshiyapuki nonde shi pa Aalevi, aakwiilongo, oothigwa naaselekadhi, ngaashi wa pa ndje oshipango ndi shi ninge. Kombinga yoshitimulongo inandi yona kiipango yoye nenge ndi yi dhimbwe. 14 Ine lya sha shomusho, sho nda li moluhodhi; ine kutha mo sha maandjetu, sho nda li nda nika oshidhila; noinandi gandja mo sha shi ninge ondjambo yoonakusa. Onda vulika kungoye, Omuwa; onda gwanitha ashihe wa popi kombinga yoshitimulongo. 15 Tu taalela megulu, monkalelo yoye ondjapuki, u yambeke aantu yoye Aaisraeli; yambeka wo evi ndika lya tondoka omahini nomagadhi goonyushi, ndyoka we li tu pe, ngaashi u uvanekele ootatekulu.’
Aantu yOmuwa mwene
16 “Nena ndjika Omuwa Kalunga koye ote ku lombwele, u vulike koompango dhe adhihe; dhi dhiginina ano komutima gwoye aguhe nokomwenyo gwoye aguhe. 17 Nena ndjika owa koleke kutya Omuwa oye Kalunga koye; owu uvaneke okuvulika kuye, okudhiginina oompango dhe adhihe nokuninga ashihe ta popi. 18 Nena ndjika Omuwa okwa koleke kutya ongoye oshigwana she mwene, ngaashi e ku uvanekele; nokwe ku lombwele, u dhiginine oompango dhe adhihe. 19 Ote ku nenepeke u vule iigwana ayihe yilwe mbyoka e yi shiti, noto ka etela edhina lye ehambelelo, esimano nepandulo. Oto ka ninga oshigwana she mwene, ngaashi u uvaneke.”