1 The priests the Levites, and all the tribe of Levi, shall have no part nor inheritance with Israel: they shall eat the offerings of the LORD made by fire, and his inheritance. 2 Therefore shall they have no inheritance among their brethren: the LORD is their inheritance, as he hath said unto them.
3 ¶ And this shall be the priest’s due from the people, from them that offer a sacrifice, whether it be ox or sheep; and they shall give unto the priest the shoulder, and the two cheeks, and the maw. 4 The firstfruit also of thy corn, of thy wine, and of thine oil, and the first of the fleece of thy sheep, shalt thou give him. 5 For the LORD thy God hath chosen him out of all thy tribes, to stand to minister in the name of the LORD, him and his sons for ever.
6 ¶ And if a Levite come from any of thy gates out of all Israel, where he sojourned, and come with all the desire of his mind unto the place which the LORD shall choose; 7 Then he shall minister in the name of the LORD his God, as all his brethren the Levites do , which stand there before the LORD. 8 They shall have like portions to eat, beside that which cometh of the sale of his patrimony.
9 ¶ When thou art come into the land which the LORD thy God giveth thee, thou shalt not learn to do after the abominations of those nations. 10 There shall not be found among you any one that maketh his son or his daughter to pass through the fire, or that useth divination, or an observer of times, or an enchanter, or a witch, 11 Or a charmer, or a consulter with familiar spirits, or a wizard, or a necromancer. 12 For all that do these things are an abomination unto the LORD: and because of these abominations the LORD thy God doth drive them out from before thee. 13 Thou shalt be perfect with the LORD thy God. 14 For these nations, which thou shalt possess, hearkened unto observers of times, and unto diviners: but as for thee, the LORD thy God hath not suffered thee so to do .
15 ¶ The LORD thy God will raise up unto thee a Prophet from the midst of thee, of thy brethren, like unto me; unto him ye shall hearken; 16 According to all that thou desiredst of the LORD thy God in Horeb in the day of the assembly, saying, Let me not hear again the voice of the LORD my God, neither let me see this great fire any more, that I die not. 17 And the LORD said unto me, They have well spoken that which they have spoken. 18 I will raise them up a Prophet from among their brethren, like unto thee, and will put my words in his mouth; and he shall speak unto them all that I shall command him. 19 And it shall come to pass, that whosoever will not hearken unto my words which he shall speak in my name, I will require it of him. 20 But the prophet, which shall presume to speak a word in my name, which I have not commanded him to speak, or that shall speak in the name of other gods, even that prophet shall die. 21 And if thou say in thine heart, How shall we know the word which the LORD hath not spoken? 22 When a prophet speaketh in the name of the LORD, if the thing follow not, nor come to pass, that is the thing which the LORD hath not spoken, but the prophet hath spoken it presumptuously: thou shalt not be afraid of him.
Oshipewa shaayambi
1 “Ezimo lyaLevi lyuuyambi itali taamba oshitopolwa shevi muIsrael; otali kala hali hupu koondjambo nomagano galwe ngoka ga yambelwa Omuwa. 2 Kaye na oshitendelwa shevi lyawo yene ngaashi omazimo omakwawo. Omuwa oye mwene oshipewa shawo, ngaashi u uvaneka.
3 “Shaa ngoka ta yamba ongombe nenge onzi, oku na okupa aayambi oshooko, oondjego nela. 4 Oye na okupewa oshipe shiilya, shomaviinu, shomagadhi gooholivi noshomafufu goonzi. 5 Momazimo geni agehe Omuwa okwa hogolola mo ezimo lyaLevi, li kale lyaayambi ye mu longele aluhe sigo aluhe.”
6 “Omulevi kehe ngoka a hala okuza moshilando kehe muIsrael ta yi kehala lyelongelokalunga, 7 ota vulu okuyakula nkoka Omuwa Kalunga ke miilonga yuuyambi, a fa Aalevi mboka taa yakula ko. 8 Oku na okupewa iipalutha yi thike pumbyoka yaayambi yalwe, nando na kale a thigulula sha meliko lyezimo lyahe.”
Elondodho kuupagani
9 “Nge to ka ya mevi ndyoka Omuwa Kalunga koye te li ku pe, ino landula omikalo dhi nyanyalitha dhiigwana mbyoka ya kala mo. 10 Ino yamba aamwoye omafikilondjambo kiiyambelo; ino pitika aantu yoye ya nonome nenge ya anekele, ya kale nuumpulile nenge ya lye omayuku, 11 ya tikile nenge ya pule iihehelela, oombepo dhuumpulile nenge aathithi. 12 Omuwa Kalunga koye oha tondo aantu mboka haa ningi iinima mbika iinyanyalithi, nomolwashoka te ku tidhitha mo iigwana mbyoka mevi. 13 Kala waa na ondjo yasha koshipala shOmuwa Kalunga koye.”
Omuhunganeki ta popiwa
14 Moses okwa ti: “Iigwana mbyoka to ka tidha mo, ohayi pulakene aayanekeli noompulile, ihe Omuwa Kalunga koye ite ku pitika, u ninge ngaaka. 15 Ote ku tumine omuhunganeki a fa ndje ta zi mokati kooyakweni; oye mu na oku mu pulakena.
16 “Mesiku ndiyaka wa li pondundu Sinai, owa galikana, waa uve Omuwa ta popi ishewe nenge u mu tale momulilo, oshoka wa li wa tila, opo waa se. 17 Omuwa okwa lombwele ndje a ti: ‘Oya popi dhu uka. 18 Otandi ke ya pa omuhunganeki e ku fa ta zi maantu yawo yene; otandi ka tula oohapu dhandje mokana ke, oye nota ka lombwela aantu ayihe mbyoka tandi ti. 19 Ota ka popya medhina lyandje, notandi ka geela shaa ngoka ta tindi okuvulika kuye. 20 Ngele oku na omuhunganeki ta fulu oohapu medhina lyandje ngame inaandi mu lombwela e shi ninge, otashi mu dhipagitha, osho wo omuhunganeki kehe ta popi medhina lyiikalunga.’
21 “Oto vulu okwiipopila momutima gwoye to ti: ‘Otatu tseya ngiini oohapu ndhoka Omuwa inee dhi popya?’ 22 Ndhindhilika uuna omuhunganeki ta popi medhina lyOmuwa, naashoka a ti ngele inashi gwanithwa, nena inashi za kOmuwa. Omuhunganeki ta popi paye mwene, ino mu tila.”