1 I saw the Lord standing upon the altar: and he said, Smite the lintel of the door, that the posts may shake: and cut them in the head, all of them; and I will slay the last of them with the sword: he that fleeth of them shall not flee away, and he that escapeth of them shall not be delivered. 2 Though they dig into hell, thence shall mine hand take them; though they climb up to heaven, thence will I bring them down: 3 And though they hide themselves in the top of Carmel, I will search and take them out thence; and though they be hid from my sight in the bottom of the sea, thence will I command the serpent, and he shall bite them: 4 And though they go into captivity before their enemies, thence will I command the sword, and it shall slay them: and I will set mine eyes upon them for evil, and not for good. 5 And the Lord GOD of hosts is he that toucheth the land, and it shall melt, and all that dwell therein shall mourn: and it shall rise up wholly like a flood; and shall be drowned, as by the flood of Egypt. 6 It is he that buildeth his stories in the heaven, and hath founded his troop in the earth; he that calleth for the waters of the sea, and poureth them out upon the face of the earth: The LORD is his name. 7 Are ye not as children of the Ethiopians unto me, O children of Israel? saith the LORD. Have not I brought up Israel out of the land of Egypt? and the Philistines from Caphtor, and the Syrians from Kir? 8 Behold, the eyes of the Lord GOD are upon the sinful kingdom, and I will destroy it from off the face of the earth; saving that I will not utterly destroy the house of Jacob, saith the LORD. 9 For, lo, I will command, and I will sift the house of Israel among all nations, like as corn is sifted in a sieve, yet shall not the least grain fall upon the earth. 10 All the sinners of my people shall die by the sword, which say, The evil shall not overtake nor prevent us.
11 ¶ In that day will I raise up the tabernacle of David that is fallen, and close up the breaches thereof; and I will raise up his ruins, and I will build it as in the days of old: 12 That they may possess the remnant of Edom, and of all the heathen, which are called by my name, saith the LORD that doeth this. 13 Behold, the days come, saith the LORD, that the plowman shall overtake the reaper, and the treader of grapes him that soweth seed; and the mountains shall drop sweet wine, and all the hills shall melt. 14 And I will bring again the captivity of my people of Israel, and they shall build the waste cities, and inhabit them; and they shall plant vineyards, and drink the wine thereof; they shall also make gardens, and eat the fruit of them. 15 And I will plant them upon their land, and they shall no more be pulled up out of their land which I have given them, saith the LORD thy God.
Omapangulo gOmuwa
1 Onda mono Omuwa a thikama poshiyambelo. Okwa ti: “Ligagula po oondungu dhoongudhi dhotempeli nomungunda, opo oshipamba ashihe shi ndjingandjingwe. Dhi nyanyagulila kombanda yomitse dhaantu. Oshihupe shomuyo otandi ke shi dhipagela miita. Kape na ngoka ta ka hunuka po, kape na ngoka ta ka fadhuka po. 2 Nokuli nando nayi ihupile omakwena okuya muuyuni wokuusi, otandi ke ya kwata. Nonando naa londe kegulu, otandi ya mbolokotitha ko. 3 Ngele taa ka holama kondungu yondundu Karmel, otandi ke ya shilila e tandi ke ya kwata ko. Ngele otaa holama ndje kondaandelo yefuta, otandi ka lombwela evovo lyomefuta, li ya lye po. 4 Ngele aatondi otaye ya fala muupika, otandi ke ya lombwela, ye ya dhipage. Onda tokola oku ya yonagula po, haku ya kwatha.”
5 Omupangeliawike Omuwa Omunankondoawike ota gumu evi,
olyo notali kakama,
naayehe ya kala mo, otaa lilagana.
Uuyuni auhe otau itumbu notau thootele
wa fa omulonga Niili.
6 Omuwa ota tungu egumbo lye mookathele,
nokombanda yevi ota yaleleke ko eyalelo.
Oti ithana omeya gefuta
e te ga wayulile kombanda yevi.
Edhina lye oye Omuwa.
7 Omuwa ota ti: “Aaisraeli ne, momeho gandje omu thike pamwe nAasudani. Onda tembudha Aafilisti muKreta nAasiria muKir, naanaa ngaashi nde mu tembudha muEgipiti. 8 Ngame Omuwa Omupangeliawike otandi tongolola oshilongo shaIsrael sha yonana notandi ke shi hanagula po kombanda yevi. Ihe itandi ka yona po oluvalo aluhe lwaJakob.
9 “Otandi ka gandja elombwelo notii ka yela Aaisraeli ngaashi iilya metutu. Otandi ke ya yela mokati kiigwana, ndi yoolole mo mboka yaa na mwago. 10 Aayoni yomaantu yandje otaa ka dhipagelwa miita — ayehe mboka haa ti: ‘Kalunga ita ka pitika, omupya gu tu adhe.’ ”
Ehepulutho lyaIsrael konakuyiwa
11 Omuwa ota ti: “Esiku otali ya, uuna tandi ka pendula po uukwaniilwa waDavid, mboka wa fa egumbo lyo ongotela po. Otandi ka thitika omisa dhomakuma galyo nokutungulula shoka sha kumuka po. Otandi ke li tungulula, li kale ngaashi lya li shito. 12 Nena Aaisraeli otaa ka pangela oshihupe shevi lyaEdom niigwana ayihe mbyoka ya li yandje.” Omuwa osho ta ti, ngoka te etitha mbika yi ningwe.
13 Omuwa ota ti: “Omasiku otage ya,
uuna omuteyi ta hokele omukuni,
omukoli gwomandjembele ti ikokele komutsiki gwomiviinu.
Nena oondundu otadhi vivile omaviinu,
niikulundundu otayi ka hunga.
14 Otandi ka kongolola aantu yandje,
ya shune kevi lyawo.
Otaa ka tungulula iilando yawo ya kumuka po
notaa kala mo;
otaa ka tsika iitsambe yomiviinu
e taa nu omaviinu;
otaa ningi iikunino e taa li iiyimati
mbyoka yi ima mo.
15 Otandi ka tsika aantu yandje
mevi ndjoka nde li ya pe,
oyo noitaa ka nakulwa mo we.”
Omuwa Kalunga keni oye e dhi popi.