1 Simon Peter, a servant and an apostle of Jesus Christ, to them that have obtained like precious faith with us through the righteousness of God and our Saviour Jesus Christ: 2 Grace and peace be multiplied unto you through the knowledge of God, and of Jesus our Lord, 3 According as his divine power hath given unto us all things that pertain unto life and godliness, through the knowledge of him that hath called us to glory and virtue: 4 Whereby are given unto us exceeding great and precious promises: that by these ye might be partakers of the divine nature, having escaped the corruption that is in the world through lust. 5 And beside this, giving all diligence, add to your faith virtue; and to virtue knowledge; 6 And to knowledge temperance; and to temperance patience; and to patience godliness; 7 And to godliness brotherly kindness; and to brotherly kindness charity. 8 For if these things be in you, and abound, they make you that ye shall neither be barren nor unfruitful in the knowledge of our Lord Jesus Christ. 9 But he that lacketh these things is blind, and cannot see afar off, and hath forgotten that he was purged from his old sins. 10 Wherefore the rather, brethren, give diligence to make your calling and election sure: for if ye do these things, ye shall never fall: 11 For so an entrance shall be ministered unto you abundantly into the everlasting kingdom of our Lord and Saviour Jesus Christ.
12 Wherefore I will not be negligent to put you always in remembrance of these things, though ye know them , and be established in the present truth. 13 Yea, I think it meet, as long as I am in this tabernacle, to stir you up by putting you in remembrance; 14 Knowing that shortly I must put off this my tabernacle, even as our Lord Jesus Christ hath shewed me. 15 Moreover I will endeavour that ye may be able after my decease to have these things always in remembrance. 16 For we have not followed cunningly devised fables, when we made known unto you the power and coming of our Lord Jesus Christ, but were eyewitnesses of his majesty. 17 For he received from God the Father honour and glory, when there came such a voice to him from the excellent glory, This is my beloved Son, in whom I am well pleased. 18 And this voice which came from heaven we heard, when we were with him in the holy mount. 19 We have also a more sure word of prophecy; whereunto ye do well that ye take heed, as unto a light that shineth in a dark place, until the day dawn, and the day star arise in your hearts: 20 Knowing this first, that no prophecy of the scripture is of any private interpretation. 21 For the prophecy came not in old time by the will of man: but holy men of God spake as they were moved by the Holy Ghost.
1 Ontumwafo ndjika oya zi kuSimon Petrus, omumati nomuyapostoli gwaJesus Kristus.
Oya nyolelwa mboka ya pewa eitaalo ewanawa ngaashi lyetu omoluuyuuki waKalunga ketu nowOmukulili Jesus Kristus.
2 Esilohenda nombili nayi mu indjipalele, mu tseye Kalunga naJesus, Omuwa gwetu.
Okwiithana nokuhogolola kwaKalunga
3 Oonkondo dhe dhopakalunga odhe tu pe ashihe sha pumbiwa opo tu kale tu na omwenyo netilokalunga, okoakutseya nguka e tu ithanitha eadhimo lye negwaneneno. 4 Osho ngeyi okwe tu pe omauvaneko ge na ondilo nomanenenene. Moku ga taamba otatu vulu okuya ontuku eolelo ndyoka li li muuyuni omoluuhalu, nokupewa oshtopolwa shuukwatya wopaKalunga. 5 Onkee ano kambadhaleni, eitaalo lyeni li ze iilonga iiwanawa; niilonga iiwanawa yi ze oondunge; 6 oondunge dhi ze eikwatonawa; eikwatonawa li ze eidhidhimiko; eidhidhimiko li ze okusimaneka Kalunga; 7 okusimaneka Kalunga ku ze ohole yaamwayinathana; ohole yaamwayinathana yi ze ohole yokuhola ayehe.
8 Mbika oyo iinima mbyoka mwe yi pumbwa, nongele omu yi na ya gwana e tayi indjipala, otayi mu tula miilonga mbyoka tayi eta iiyimati mokutseya kweni Omuwa gwetu Jesus Kristus. 9 Ihe ngoka kee yi na, oye omuposi ngoka a dhimbwa kutya oondjo dhe dhonale odha dhimwa po.
10 Onkee ano aamwameme, kambadhaleni natango mwa mana mo, okwiithanwa nokuhogololwa kweni kuKalunga ku kale aluhe kwa mena omidhi mune. Oshoka ngele tamu shi ningi, itamu ihata po we. 11 Nena otamu ka pewa ihe ompito yokuya mOshilongo shaaluhe shOmuwa gwetu noshOmukulili Jesus Kristus.
12 Onkee ano otandi kala noku mu dhimbulutha iinima mbika, nonando omu yi shi nale nomwa kolelela moshili ndjoka mwe yi pewa. 13 Onde shi tala shu uka, ndi mu penduthe noku mu dhimbulutha iinima mbika, manga natango ndi na omwenyo. 14 Oshoka onda tseya kutya otandi ka za mo mbala molutu nduka lweso, ngaashi Omuwa gwetu Jesus Kristus e shi lombwele ndje sha yela. 15 Otandi kambadhala oku mu ulukila ondjila, mu vule okudhimbulukwa aluhe iinima mbika nongele nda mana oondjenda.
Aamoni yeadhimo lyaKristus
16 Oshoka moku mu tseyithila okugaluka okunankondo kwOmuwa gwetu Jesus Kristus inatu ikwatelela koongano dha totwa kaantu. Otse twa mono nomeho getu yene uunenesimano we. 17 Opo twa li, uuna a pewa esimano neadhimo kuHe Kalunga, ewi sho lye mu popitha lya zi meadhimo lyokombandambanda lya ti: “Nguka oye Omumwandje omuholike, ngoka nde mu hokwa.” 18 Otse naanaa tu uvu ewi ndika lya zi megulu, sho twa li pamwe naye kondundu ondjapuki.
19 Omolwaashoka otu na wo einekelo enene melaka lyu uvithwa kaahunganeki. Nane wo otamu ningi nawa, ngele tamu li tala nawa, oshoka olya fa olamba tayi minikile momilema, sigo taku shi nonyothi yokoongulasha tayi minikile momitima dheni. 20 Ihe komeho gaayihe omu na okudhimbulukwa kutya kaku na nando omuntu ta vulu okufatulula koonkondo dhe mwene ehunganeko limwe lyomOmanyolo. 21 Oshoka kaku na nando elaka lyopahunganeko lya za mehalo lyomuntu, ihe aantu mokupopya elaka lya za kuKalunga oya wilikwa kOmbepo Ondjapuki.