1 Behold, what manner of love the Father hath bestowed upon us, that we should be called the sons of God: therefore the world knoweth us not, because it knew him not. 2 Beloved, now are we the sons of God, and it doth not yet appear what we shall be: but we know that, when he shall appear, we shall be like him; for we shall see him as he is. 3 And every man that hath this hope in him purifieth himself, even as he is pure. 4 Whosoever committeth sin transgresseth also the law: for sin is the transgression of the law. 5 And ye know that he was manifested to take away our sins; and in him is no sin. 6 Whosoever abideth in him sinneth not: whosoever sinneth hath not seen him, neither known him. 7 Little children, let no man deceive you: he that doeth righteousness is righteous, even as he is righteous. 8 He that committeth sin is of the devil; for the devil sinneth from the beginning. For this purpose the Son of God was manifested, that he might destroy the works of the devil. 9 Whosoever is born of God doth not commit sin; for his seed remaineth in him: and he cannot sin, because he is born of God. 10 In this the children of God are manifest, and the children of the devil: whosoever doeth not righteousness is not of God, neither he that loveth not his brother. 11 For this is the message that ye heard from the beginning, that we should love one another. 12 Not as Cain, who was of that wicked one, and slew his brother. And wherefore slew he him? Because his own works were evil, and his brother’s righteous.
13 Marvel not, my brethren, if the world hate you. 14 We know that we have passed from death unto life, because we love the brethren. He that loveth not his brother abideth in death. 15 Whosoever hateth his brother is a murderer: and ye know that no murderer hath eternal life abiding in him. 16 Hereby perceive we the love of God , because he laid down his life for us: and we ought to lay down our lives for the brethren. 17 But whoso hath this world’s good, and seeth his brother have need, and shutteth up his bowels of compassion from him, how dwelleth the love of God in him? 18 My little children, let us not love in word, neither in tongue; but in deed and in truth. 19 And hereby we know that we are of the truth, and shall assure our hearts before him. 20 For if our heart condemn us, God is greater than our heart, and knoweth all things. 21 Beloved, if our heart condemn us not, then have we confidence toward God. 22 And whatsoever we ask, we receive of him, because we keep his commandments, and do those things that are pleasing in his sight. 23 And this is his commandment, That we should believe on the name of his Son Jesus Christ, and love one another, as he gave us commandment. 24 And he that keepeth his commandments dwelleth in him, and he in him. And hereby we know that he abideth in us, by the Spirit which he hath given us.
Aana yaKalunga
1 Taleni ohole mpoka yi thike, Tate sho e tu hole! Ohole ye oyi li po onene, sho tse hatu ithanwa aana yaKalunga. Osho oshili kutya tse oyana. Onkee ano uuyuni inau tu tseya, oshoka owo inau tseya Kalunga. 2 Ookuume kandje aaholike, otse aana yaKalunga ngashingeyi, ihe inashi yela natango kutya otatu ka kaleni twa tya ngiini! Ihe otu shi shi kutya uuna Kristus ta holoka, otatu ka ningeni twe mu fa, oshoka otse otatu ke mu mona, ngashika naanaa e li. 3 Kehe ngoka e na etegameno ndika muKristus, oti ikaleke a yela ngashika Kristus.
4 Kehe ngoka ta yono, oye oku na ondjo yokuyona ompango yaKalunga, oshoka uulunde owo okuyona ompango. 5 One omu shi shi kutya Kristus okwa holoka, opo a kuthe po oondjo dhaantu, nomuye kamu na nando oondjo. 6 Onkee ano kehe ngoka e li muKristus, oye ita longo uulunde. Ngoka ta longo uulunde, oye ine mu mona nando olumwe ye inee mu tseya.
7 Aamwandje, inamu etha, mu pukithwe nando okulye. Kehe ngoka ta longo shoka shu uka, oye omuyuuki ngashika Kristus omuyuuki. 8 Kehe ngoka ta longo uulunde, oye ota longithwa komuhindadhi, oshoka omuhindadhi nkene a kala oha longo uulunde. Onkee ano Omuna gwaKalunga okwa holoka, opo a hanagule po iilonga yomuhindadhi.
9 Shaa ngoka e li omuna gwaKalunga, oye ita longo uulunde, oshoka okukala kwaKalunga oku li muye. Onkee ano shoka Kalunga oye He, ita vulu okulonga uulunde. 10 Eyooloko pokati kaana yaKalunga naana yomuhindadhi opo li li mpa: Shaa ngoka itaa longo shoka shu uka nenge kee hole mukwawo, oye ke shi omuna gwaKalunga.
Holathaneni
11 Oshoka elaka ndyoka twe li uvu okuza ketameko olyo ndika: otse otu na okuholathana. 12 Inatu kaleni twa fa Kain, ngoka a li ta longithwa komuhindadhi nokwa dhipaga po omumwayina. Omolwashike ano Kain a dhipaga mumwayina? Omolwaashoka iilonga yaKain ya li ya puka, ihe iilonga yomumwayina oya li yu uka.
13 Aamwameme, inamu kumwa, aantu yomuuyuni ngele taye mu tondo. 14 Tse otu shi shi kutya otwa za mo meso notwe ya momwenyo, oshoka tse otu hole ooyakwetu. Ngoka ke na ohole, oku li natango meso. 15 Kehe ngoka e tonde mukwawo, oye omudhipagi. One omu shi shi kutya omudhipagi kee na omwenyo gwaaluhe. 16 Ohole otwe yi tseya kutya oyo oshike. Oyo ndjika kutya Kristus okwa si peha lyetu. Ano natse wo otu na okuhupula oomwenyo dhetu omolwooyakwetu. 17 Ngele ku na ngoka e na uuyamba wiinima yomuuyuni mbuka, nota mono mukwawo a hepa e ta kala inee mu pa sha, omuntu a tya ngaaka ota vulu ngiini okutya, ye oku na ohole yaKalunga momwenyo gwe? 18 Aamwandje! Ohole yetu inayi kala ashike moohapu nomokupopya, aawe, nayi kale ohole yashili, ndjoka tayi iholola yo yene miilonga wo.
Omukumo koshipala shaKalunga
19 Opo tuu mpoka tatu idhimbulula kutya otu li moshili. Osho ngeyi otatu kala tu uvite omukumo okukala koshipala shaKalunga. 20 Oshoka eiyuvo lyetu ngele otali tu pe uusama, nena otu shi shi kutya Kalunga oye omunene e vule eiyuvo lyetu nokwa tseya iinima ayihe. 21 Onkee ano, ookuume kandje aaholike, eiyuvo lyetu ngele itali tu pe uusama, nena otu na omukumo okuhedha koshipala shaKalunga. 22 Otse notatu pewa kuye ashihe shoka tatu mu indile, oshoka ohatu vulika kiipango ye nohatu longo shoka she mu opalela. 23 Oshipango she osho shika kutya tse otwi itaala edhina lyOmwana Jesus Kristus notu holathane, ngashika naanaa Kristus e tu lombwele. 24 Kehe ngoka ta vulika kiipango yaKalunga, oye oku li muKalunga, naKalunga oku li muye. Ombepo ndjoka e yi tu pa, oyo tayi ulike kutya Kalunga oku li mutse.