1 Now it came to pass after this, that Nahash the king of the children of Ammon died, and his son reigned in his stead. 2 And David said, I will shew kindness unto Hanun the son of Nahash, because his father shewed kindness to me. And David sent messengers to comfort him concerning his father. So the servants of David came into the land of the children of Ammon to Hanun, to comfort him. 3 But the princes of the children of Ammon said to Hanun, Thinkest thou that David doth honour thy father, that he hath sent comforters unto thee? are not his servants come unto thee for to search, and to overthrow, and to spy out the land? 4 Wherefore Hanun took David’s servants, and shaved them, and cut off their garments in the midst hard by their buttocks, and sent them away. 5 Then there went certain , and told David how the men were served. And he sent to meet them: for the men were greatly ashamed. And the king said, Tarry at Jericho until your beards be grown, and then return.
6 ¶ And when the children of Ammon saw that they had made themselves odious to David, Hanun and the children of Ammon sent a thousand talents of silver to hire them chariots and horsemen out of Mesopotamia, and out of Syria-maachah, and out of Zobah. 7 So they hired thirty and two thousand chariots, and the king of Maachah and his people; who came and pitched before Medeba. And the children of Ammon gathered themselves together from their cities, and came to battle. 8 And when David heard of it , he sent Joab, and all the host of the mighty men. 9 And the children of Ammon came out, and put the battle in array before the gate of the city: and the kings that were come were by themselves in the field. 10 Now when Joab saw that the battle was set against him before and behind, he chose out of all the choice of Israel, and put them in array against the Syrians. 11 And the rest of the people he delivered unto the hand of Abishai his brother, and they set themselves in array against the children of Ammon. 12 And he said, If the Syrians be too strong for me, then thou shalt help me: but if the children of Ammon be too strong for thee, then I will help thee. 13 Be of good courage, and let us behave ourselves valiantly for our people, and for the cities of our God: and let the LORD do that which is good in his sight. 14 So Joab and the people that were with him drew nigh before the Syrians unto the battle; and they fled before him. 15 And when the children of Ammon saw that the Syrians were fled, they likewise fled before Abishai his brother, and entered into the city. Then Joab came to Jerusalem.
16 ¶ And when the Syrians saw that they were put to the worse before Israel, they sent messengers, and drew forth the Syrians that were beyond the river: and Shophach the captain of the host of Hadarezer went before them. 17 And it was told David; and he gathered all Israel, and passed over Jordan, and came upon them, and set the battle in array against them. So when David had put the battle in array against the Syrians, they fought with him. 18 But the Syrians fled before Israel; and David slew of the Syrians seven thousand men which fought in chariots, and forty thousand footmen, and killed Shophach the captain of the host. 19 And when the servants of Hadarezer saw that they were put to the worse before Israel, they made peace with David, and became his servants: neither would the Syrians help the children of Ammon any more.
David ta sindi Aayammoni nAasiria
(2 Sam. 10:1-19)
1 Konima yaambika omukwaniilwa gwAayammoni Nahash okwa si, nomwana Hanun okwa ningi omukwaniilwa. 2 Omukwaniilwa David okwa ti: “Onda hala okuninga nawa Hanun, ngaashi he Nahash a ningile ndje.” Onkee David a tumu aatumwa, a holole olukeno lwe.
Aatumwa sho ya thiki kuAmmon, ya hupuluthe Hanun, 3 aawiliki Aayammoni oya ti komukwaniilwa: “Oto dhiladhila kutya David okwa tumu aatumwa mbaka mokusimaneka ho, e ku hololele olukeno lwe? Hasho nando! Okwe ya tumu huka oondaadhi, dhi shilile oshilongo, opo e shi sinde!”
4 Hanun okwa kwatitha aatumwa yaDavid e te ya kululitha omapalu koombenzi nokutetitha oonguwo dhawo poombwetelo e te ya shunitha. 5 Oya li ya sa ohoni okushuna kaandjawo. David sho u uvu shoka sha ningwa po, okwe ya tumine elaka, ya kale muJeriko yo yaa ze mo, sigo oombenzi dhawo dha koko ishewe.
6 Omukwaniilwa Hanun nAayammoni sho ya dhimbulula kutya oya geyitha nayi David, oya futu oshisiliveli shondjundo yoograma 34,000 opo ya hehele omatembakwiita naanamatembakwiita muMesopotamia shokuumbangalantu muAram-Maaka nomuZoba. 7 Omatembakwiita omayuvi omilongo ndatu nagaali ngoka ya hehela netangakwiita lyomukwaniilwa gwaMaaka olye ya e tali yungu ontanda popepi naMedeba. Aayammoni oye ya wo ya zi kiilando yawo noya kala ya langela komauta.
8 David sho u uvu shoka tashi ningwa po, okwa tumu Joab netangakwiita alihe. 9 Aayammoni oya pupumuka ko e taa yungu ontanda ya langela komauta pompitilo yoshilandopangelo shawo Rabba, naakwaniilwa mboka ye ya oku ya kwatha, oya li melundu.
10 Joab okwa mono kutya omatanga gaatondi otaga vulu oku mu matukila taga zi komeho nokonima. Omolwasho a hogolola aakwiitalela Aaisraeli nokwe ya langeke ya taalela Aasiria. 11 Oshihupe shetangakwiita lye okwe shi tula mewiliko lyamumwayina Abisai, ngoka e ya tula mehala ya taalela Aayammoni. 12 Joab okwa ti kuye: “Ngele wa mono Aasiria taa gwililile ndje po, ila u kwathe ndje, nongele Aayammoni taa ku gwililile po, otandi ya ndi ku kwathe. 13 Kaleni mu na omukumo ne mwi ikolelela! Natu kondjeleni aantu yetu oshilumentu nomolwiilando yaKalunga ketu. Ehalo lyOmuwa nali gwanithwe!”
14 Joab naantu ye oya humu ko, ya ka homone, nAasiria oya fadhuka po. 15 Aayammoni sho ya mono Aasiria taa yi ontuku, oya fadhuka po Abisai e taa shuna moshilando. Nena Joab okwa galuka kolugodhi nAayammoni e ta shuna kuJerusalem.
16 Aasiria oya dhimbulula kutya oya dhengwa kAaisraeli, onkee oya ka hiya omatanga gokiilongo yaSiria kombinga yokuuzilo womulonga Eufrat e taye ga tula mewiliko lyondjayi Shobak, ondjayi yetangakwiita lyomukwaniilwa gwaZoba Hadadeser. 17 David sho e shi uvu, okwa gongele omatanga gAaisraeli nokwa tokola omulonga Jordan e te ga tula ga taalela Aasiria. Olugodhi olwa tameke, 18 nAaisraeli oya tidha po etangakwiita lyAasiria. David naantu ye oya dhipaga aahingi yomatembakwiita Aasiria omayuvi gaheyali naakwiita yokolupadhi omayuvi omilongo ne. Oya dhipaga wo ondjayi yiita yAasiria Shobak. 19 Aakwaniilwa mboka ya li mepangelo lyaHadadeser, sho ya dhimbulula kutya oya dhengwa kuIsrael, oya panga ombili naDavid e taa ningi aapangelwa ye. Aasiria inaa hala we nando olumwe okukwatha Aayammoni.