1 O that thou wert as my brother, that sucked the breasts of my mother! when I should find thee without, I would kiss thee; yea, I should not be despised. 2 I would lead thee, and bring thee into my mother’s house, who would instruct me: I would cause thee to drink of spiced wine of the juice of my pomegranate. 3 His left hand should be under my head, and his right hand should embrace me. 4 I charge you, O daughters of Jerusalem, that ye stir not up, nor awake my love, until he please.
5 Who is this that cometh up from the wilderness, leaning upon her beloved? I raised thee up under the apple tree: there thy mother brought thee forth: there she brought thee forth that bare thee.
6 ¶ Set me as a seal upon thine heart, as a seal upon thine arm: for love is strong as death; jealousy is cruel as the grave: the coals thereof are coals of fire, which hath a most vehement flame. 7 Many waters cannot quench love, neither can the floods drown it: if a man would give all the substance of his house for love, it would utterly be contemned.
8 ¶ We have a little sister, and she hath no breasts: what shall we do for our sister in the day when she shall be spoken for? 9 If she be a wall, we will build upon her a palace of silver: and if she be a door, we will inclose her with boards of cedar. 10 I am a wall, and my breasts like towers: then was I in his eyes as one that found favour. 11 Solomon had a vineyard at Baal-hamon; he let out the vineyard unto keepers; every one for the fruit thereof was to bring a thousand pieces of silver. 12 My vineyard, which is mine, is before me: thou, O Solomon, must have a thousand, and those that keep the fruit thereof two hundred.
13 Thou that dwellest in the gardens, the companions hearken to thy voice: cause me to hear it .
14 ¶ Make haste, my beloved, and be thou like to a roe or to a young hart upon the mountains of spices.
1 Ae, ots ga ǁnâi ti ǃgâsa i, ti îs di samsa ge daitsa
î ta ǃauga ta ga ǀhao-ū tsi xawe ǁoa tsi,
în ga khoena tā ǃharaxū te.
2 O ta ge ti îs oms ǁga ūsao tsi ǁkhā
tsîts ge ǁkhāǁkhā te ǁkhā
tsî ta ge ǁnāpa ti ǀnamma tsâtsâ kai tsi ǁkhā.
3 ǁÎb di ǁareǀkhāb ǁôab ai ta ge ǂkhapi hâ
tsîb ge ǁîb amǀkhāb ǁôaba ǁnamǂgā te hâ.
4 Jerusalems ǀgôaso, ǂgan so ta ge ra
î so tā ǁaeb aiǃâ sim ǀnamma ǁara.
ǃNaniǁî ǁnaetsanas
Tarekhoedi
5 Tarisa ǁnā ǃgaroǃhūba xu ǃgoaxas,
ǀnamsab âs ai ǃkhōbasen hâsa?
Tarekhoes
Apelhais ǃnaka,
sa îs ge ǁora tsipa
ǁnāpa ta ge ge ǂkhaiǂkhai tsi.
6 ǂGanamxūs khami sa ǂgaob ai ǂgā te re
ǂganamxūs ase ǁôab âts ai;
ǀnammi ǁōb khami a ǀgaisa
tsîb ge ǁŌhân Hâǃkhaib khami tauxa.
ǀAes ǁhabub khami ra ǁhabu,
khau ra ǀaes dib khami.
7 ǂGui ǁgamgu ge ǀnamma a ǀari ǁoa
tsî ǃāgu ge a dâuǂam bi ǁoa.
Tsî i ga khoe-e hoaraga ǃkhūsib
oms â-i dib ǀkha ǀnamma ǁama ǂgao
o-i ge khoen xa nî ǃharaxūhe.
Tarekhoes di ǃgâsagu
8 Sige ge ǂkham ǃgâsaros,
noxopa samra ūhâ tamasa ūhâ.
Mâti ge sige ǁnâi nî dī
ǁîs ga dî-amhe tsēs ai?
9 ǁÎs ga ǂnubiǂgoa hâ
o ge ge ǁîs ai ǀhaiǀuri ǂgō-omma ga ǂnubi hâ.
Dao-ams ga hâ
o ge ge sederǃnaogu ǀkha ǁîsa ga ǂganam hâ.
Tarekhoes
10 Tita ge a ǂnubiǂgoa
tsî ra ge ti samra ǂgō-ommi khami ī.
Tsî ta ge ti ǀnamsab mûǁae
ǂkhîba ra hōs ase ī.
Aorekhoeb
11 Salomob ge draibeǃhanaba Baal-Hamons tawa ge ūhâ i
tsî nē ǃhanaba ǁamaǀkhupi-aona ge mā.
Mâ-i hoa-i ge ǁî-i ǂûn ǃaroma
ǀoadisi ǀhaiǀuri marina nî matare.
12 Xawe ti draibeǃhanab, ti aiǃâ hâb ge a ti
tsî ǀguiǀoadisi ǀhaiǀuri marin ge a sa, Salomotse
tsî di ge ǀgamkaidiside ǁnān hîa ǁîn ǂûna ra ūhân di.
13 Sas ǃhanagu ǃnâ ra ǃgûmas,
ti ǀhōsagu ge ra ǃgâ si
xuige ǃhoa-ū te re.
Tarekhoes
14 Ti ǀnamsatse ǃhaese tita ǃoa hā re,
ǀgae-i tamas ka io ǁgûro-i
ǃgâihamxūn ǃhomgu di-i khami.