1 And he brought out of him a merciful man, which found favour in the sight of all flesh, even Moses, beloved of God and men, whose memorial is blessed.
2 He made him like to the glorious saints, and magnified him, so that his enemies stood in fear of him.
3 By his words he caused the wonders to cease, and he made him glorious in the sight of kings, and gave him a commandment for his people, and shewed him part of his glory.
4 He sanctified him in his faithfuless and meekness, and chose him out of all men.
5 He made him to hear his voice, and brought him into the dark cloud, and gave him commandments before his face, even the law of life and knowledge, that he might teach Jacob his covenants, and Israel his judgments.
6 He exalted Aaron, an holy man like unto him, even his brother, of the tribe of Levi.
7 An everlasting covenant he made with him and gave him the priesthood among the people; he beautified him with comely ornaments, and clothed him with a robe of glory.
8 He put upon him perfect glory; and strengthened him with rich garments, with breeches, with a long robe, and the ephod.
9 And he compassed him with pomegranates, and with many golden bells round about, that as he went there might be a sound, and a noise made that might be heard in the temple, for a memorial to the children of his people;
10 With an holy garment, with gold, and blue silk, and purple, the work of the embroiderer, with a breastplate of judgment, and with Urim and Thummim;
11 With twisted scarlet, the work of the cunning workman, with precious stones graven like seals, and set in gold, the work of the jeweller, with a writing engraved for a memorial, after the number of the tribes of Israel.
12 He set a crown of gold upon the mitre, wherein was engraved Holiness, an ornament of honour, a costly work, the desires of the eyes, goodly and beautiful.
13 Before him there were none such, neither did ever any stranger put them on, but only his children and his children’s children perpetually.
14 Their sacrifices shall be wholly consumed every day twice continually.
15 Moses consecrated him, and anointed him with holy oil: this was appointed unto him by an everlasting covenant, and to his seed, so long as the heavens should remain, that they should minister unto him, and execute the office of the priesthood, and bless the people in his name.
16 He chose him out of all men living to offer sacrifices to the Lord, incense, and a sweet savour, for a memorial, to make reconciliation for his people.
17 He gave unto him his commandments, and authority in the statutes of judgments, that he should teach Jacob the testimonies, and inform Israel in his laws.
18 Strangers conspired together against him, and maligned him in the wilderness, even the men that were of Dathan’s and Abiron’s side, and the congregation of Core, with fury and wrath.
19 This the Lord saw, and it displeased him, and in his wrathful indignation were they consumed: he did wonders upon them, to consume them with the fiery flame.
20 But he made Aaron more honourable, and gave him an heritage, and divided unto him the firstfruits of the increase; especially he prepared bread in abundance:
21 For they eat of the sacrifices of the Lord, which he gave unto him and his seed.
22 Howbeit in the land of the people he had no inheritance, neither had he any portion among the people: for the Lord himself is his portion and inheritance.
23 The third in glory is Phinees the son of Eleazar, because he had zeal in the fear of the Lord, and stood up with good courage of heart: when the people were turned back, and made reconciliation for Israel.
24 Therefore was there a covenant of peace made with him, that he should be the chief of the sanctuary and of his people, and that he and his posterity should have the dignity of the priesthood for ever:
25 According to the covenant made with David son of Jesse, of the tribe of Juda, that the inheritance of the king should be to his posterity alone: so the inheritance of Aaron should also be unto his seed.
26 God give you wisdom in your heart to judge his people in righteousness, that their good things be not abolished, and that their glory may endure for ever.
Moseb
1 Jakob di suriba xub ge ǃKhūba eloǃgaoǃgâxa khoeb, mâ khoe-i hoa-i di ǃgôasiba ge dan tsî Elob tsî khoe-i xa ge ǀguitikōse ǀnamhe ib, nēb ge Moseba ge kaikai. 2 ǃKhūb ge ǀhomǃgāgu di ǂkhaisib ǀkha ǀguitikō ǂkhaisib tsî ǀgaib, khākhoen ǃnâ gere ǃaoba ǂgāba Moseba ge mā. 3 Moseb ge ge ǃhoa tsîb ge ǃKhūba buruburuxa xūn ītsoatsoa gena ge dī. ǁÎb ge gao-aob Egipteb diba Mosebab nî ǃgôa ǃkhaisa ge ǁgari. ǁKhātib ge ǂhanub, khoen ǃoa nî māǃkharuheba ge mā bi tsîb ge ǃKhūba ǁîb di ǂkhaisiba ge ǁgau bi. 4 ǃKhūb ge Moseba hoa khoena xu ge ǁhûiǂui tsî ǁîba îǂhôa tsîb ge ǃgamǃgamsenxa i xui-ao ge khai. 5 ǁÎb ge Moseba ǁîb di dommab nî ǁnâu ǃkhaisa ge mā-am tsî ǃkhae kai ǃâus ǃnâ ge ǂgaeǂguiǂgā. ǁNāpab ge ǃKhūba aisa xu ais ǃoa ge mû tsîb ge ǃKhūba mîmāde ge mā bi; ǂhanub hîa ûib tsî ǁnâuǃāba ra hā-ūba. ǁÎb ge Jakob nē ǃgaeǀhaos di mîmāde nî ǁkhāǁkhāsen ga ge dī.
Aronni
6 Moseb di ǃgâsab, Aronni ge Levib di ǃhaosa xu ge khaihe khoe iba. ǃKhūb ge ǁîba ge ǀgapiǀgapi. 7 ǃKhūb ge Aronni ǀkha ǀamos kōse mîǀgui-e ge dī tsî ǁîba pristerseb nî Israelǁîna ǃoaba ǃkhaisa ge ǁgui-ai. ǁÎb ge ǁîba îsa anaǂamsarab tsî îsa saran ǀkha anas ǀkha ǃgôasiba mā, 8 tsîb nî ǀoasase îsase mûsenga. ǃKhūb ge ǁîba anusib tsî ǃnona xūn ǁîb di pristersi ǁkhāsiba ra ǁgauǂuina ge mā: ǃKhain ǀkha kuruhe hâ ǃnubusaran, gaxu anaǂamsarab tsî ǀgapiǀgause anihe hâ forkhōs tsîna. 9 Aronni di anaǂamsarab di ǂomamǃgâb ge granatn ǀkha ge anihe hâ i tsî di ge ǃhuniǀuri ǀurirode ǁîn ǁaegu ge ǂomǂgāhe hâ i. Khoen ge Aronni gere ǃAnusib ǃnâ ǂgâo ǀurirodi ra ǀō ǀgausa ge ǁnâu ǁkhā i. Nēs ge khoen nî Elob ai ǂâisa ǂnûi ǃkhais ǀkha gere hui. 10 ǃAnu anaǂamsarab Aronni ge ana hâ ib ge kuruǃnôagu hîa ǃhuni, ǂhoa tsî ǂhoaǀapa ǁapan ǀkha ǂomhe hâgu ǀkha ge anisa i. ǁÎb ge ǁkhāti ǁkhaisarab Elob di ǂâisa mîǁguis ǃaroma ra sîsenūheba ge ana hâ i. 11 ǃOmsîsenaob ge ǀapa ǁapa-e efoba nî anise ge sîsenū. ǁNāpa di ge ǃgomǀgausa ǀuidi hîa ǃhuniǀuriramdi ǃnâ ǀuiǀkhō-aob xa ǂgāhe hâde ge hâ i, tsî mâ ǀguis hoas ai i ge xoaǁkhāsiba ūhâ xoa-ao-e ǀons ǀguis Israelǁîn di ǃhaos disa ǀā xū-i ǀkha ge xoa. 12 ǃKhūb ge Aronna ǁkhāti ǃkhaiǀgapasa ge mā. Nē ǃkhaiǀgapas ais ge îsa ǃhuniǀuri krons, ǂansa ūhâ khoeb hîa ge “ǃAnusib” ti hâ ǂganǃgâsa mîsa ǁîs ǃnâ ǃgaoǂgāb xa ge kuruhe. Nēs ge ge kaise îsa anisenxū i tsî ǁîsa ǀgapas ge ge kai ǃgôasi i. 13 Aronni ǁaeb aiǃâ i ge ǁnāti-ī îsa xūna ge mûhe tama hâ i. ǀGui-i tsîn ge Aronni tsî ǁîb ôananôagub ose ǁîna ge ǀgapa tama hâ i tamas ka io nî ǀgapa. 14 ǀGam ǃnāra tsēs ǃnâ, hoaǁae gu ge nē pristerga hoaragase ra khauǂui ǁguibade nî ǁguiba.
15 Moseb ge Aronna pristerse, ǃanu oli-eb ge ǁîb di danas ai ǂnâ ǃkhais ǀkha ge ǀnau. Tsîb ge ǃKhūba ǀamo ǃgaeǀhaosa Aronni tsî ǁîb ôananôagub ǀkha, ǁîn nî ǀamose pristerse sîsen tsî khoena ǀgoreǀîs ǃnâ ǂgaeǂgui tsî ǁîna ǃKhūb ǀons ǃnâ ǀkhaega ge dī. 16 ǃKhūb ge Aronna hoaraga khoesib ǁaeguba xu ǁguibadeb nî ǁguibaga ǁhûi tsî ǃgâihamxūnab nî ǃKhūb nî ǁîb khoena ǂâis ǃnâ ūhâ tsî ǁîn ǁoren âna ūbē ga ge ǂhubi. 17 ǁÎb ge Aronni nî ǃkhōǀgaipega ǁîba ǁkhāsib ǂhanusi ǀapemādeb nî māga ǁîb ai mîmāde ge ǂgomǃgâ tsî ǃnâba Israelǁîna ǂhanuba ǁkhāǁkhās ǃnâ-ū ge hā-ūba. 18 ǀNî ǃnā-i ai Israelǁîn ge ǃgaroǃhūb ǃnâ hâ i, o gu ge ǃgubis di ǁaixa khoegu hîa ge prister tama hâ iga, Aronna suri tsî ǁîba ge mâǃoa. Nēgu ge Datanni, Abirammi tsî Korab ǁîb di saoǃgonaon ǀkha. 19 ǃKhūb ge tare-en ra dī ǃkhaisa mû tsî ge ǁaixa. ǁNātikōse ǁaixa tsî buruxa dī-e dī tsî ǁîna ǁhabu ra ǀaes ǀkha ge hîkākā. 20 ǃKhūb ge Aronna ǁkhawa ge mādawa-am, ǀō-aisa ǃgôasiba mā bis ǀkha: ǂGuro ǃhanaǂûn ǁguibas di aiǂhanuba, pristergu nî ǂâu hâ ǂûna ūhâse. 21 ǃKhūb ra ǁguibahe ǁguibadi din ge ǁîgu ǂûna; ǃKhūb ge ǁîna Aronni tsî ǁîb di ôananôaguba ra mā. 22 Xawe Aronni tsî ǃgau hâ khoen ǁkhān khamib ge ǃhū-e ǀumi tama, ǀgui khami i ǀō-aisa ǃhūǃâro-i ge ǁîb ǃaroma hâ tama hâ. ǃKhūb ǂûbab ge ǂhâba hâ.
Pinehab
23 Israelǁîn ge ǃKhūba mâǃoa, ob ge Pinehab, Eleasari ôaba ǁkhoaǂgao tsî ǃgari-aose ge ǀgaimâ. Nē ǀgaub aib ge Israelǁîn di ǁoren ǃaroma ǀûbasa ge hā-ū. 24 ǁNā-amagab ge ǃKhūba ǁîb ǀkha ǂkhîb di ǃgaeǀhaos hîa ǀamose nî hâhâ tsî ǃanusib tsî ǁîb khoen di ǂgaeǂgui-ao tsî ǁîb tsî ǁîb ôananôaguba ǀgapipristeri di berosa ǀamose nî ǂgaeǂguise ge dī. 25 ǃKhūb ge ǁkhāti mîmā-e Davidi, Jesseb ôab, Judab ǃhaosa xu hâb ǀkha ge dī. ǁÎb ge ǁîba gaosis nî ǁgûba xu ôasab ǁga ǃkharu ǃkhaisa ge mîmâi. Xaweb ge ǃKhūba, Aronna pristersis nî hoaraga aore ôananôagub ǁga ǃkharu ǃkhaisa ge mîmâi.
26 Nēsi ǃKhūb hîa ǃgâi tsî satsa ǂkhaisib krons ǀkha ge ǀgapaba koa. Ab ǃKhūba Israelǁaes di pristerga ǂhanu-aise ǀgoraǃgâs di gā-aisiba mā, îb ǁîn di ǃgâiǃgâb tsî ǃgôasiba ǃgoaxaǁaeb ǃnâ aiǃgû ǁkhā.