1 There is a reproof that is not comely: again, some man holdeth his tongue, and he is wise.
2 It is much better to reprove, than to be angry secretly: and he that confesseth his fault shall be preserved from hurt.
3 How good is it, when thou art reproved, to shew repentance! for so shalt thou escape wilful sin.
4 As is the lust of an eunuch to deflower a virgin; so is he that executeth judgment with violence.
5 There is one that keepeth silence, and is found wise: and another by much babbling becometh hateful.
6 Some man holdeth his tongue, because he hath not to answer: and some keepeth silence, knowing his time.
7 A wise man will hold his tongue till he see opportunity: but a babbler and a fool will regard no time.
8 He that useth many words shall be abhorred; and he that taketh to himself authority therein shall be hated.
9 There is a sinner that hath good success in evil things; and there is a gain that turneth to loss.
10 There is a gift that shall not profit thee; and there is a gift whose recompence is double.
11 There is an abasement because of glory; and there is that lifteth up his head from a low estate.
12 There is that buyeth much for a little, and repayeth it sevenfold.
13 A wise man by his words maketh him beloved: but the graces of fools shall be poured out.
14 The gift of a fool shall do thee no good when thou hast it; neither yet of the envious for his necessity: for he looketh to receive many things for one.
15 He giveth little, and upbraideth much; he openeth his mouth like a crier; to day he lendeth, and to morrow will he ask it again: such an one is to be hated of God and man.
16 The fool saith, I have no friends, I have no thank for all my good deeds, and they that eat my bread speak evil of me.
17 How oft, and of how many shall he be laughed to scorn! for he knoweth not aright what it is to have; and it is all one unto him as if he had it not.
18 To slip upon a pavement is better than to slip with the tongue: so the fall of the wicked shall come speedily.
19 An unseasonable tale will always be in the mouth of the unwise.
20 A wise sentence shall be rejected when it cometh out of a fool’s mouth; for he will not speak it in due season.
21 There is that is hindered from sinning through want: and when he taketh rest, he shall not be troubled.
22 There is that destroyeth his own soul through bashfulness, and by accepting of persons overthroweth himself.
23 There is that for bashfulness promiseth to his friend, and maketh him his enemy for nothing.
24 A lie is a foul blot in a man, yet it is continually in the mouth of the untaught.
25 A thief is better than a man that is accustomed to lie: but they both shall have destruction to heritage.
26 The disposition of a liar is dishonourable, and his shame is ever with him.
27 A wise man shall promote himself to honour with his words: and he that hath understanding will please great men.
28 He that tilleth his land shall increase his heap: and he that pleaseth great men shall get pardon for iniquity.
29 Presents and gifts blind the eyes of the wise, and stop up his mouth that he cannot reprove.
30 Wisdom that is hid, and treasure that is hoarded up, what profit is in them both?
31 Better is he that hideth his folly than a man that hideth his wisdom.
32 Necessary patience in seeking the Lord is better than he that leadeth his life without a guide.
Mâǁaets nî ǃhoa ǃkhaisa ǂans
1 Khoe-i ge tsū ǀgaub ai ǃgabehe ǁkhā. ǃGâi ka ǃkhais ge xū-e ǃhoas amǃnâs ai ǃnōsa. 2 Xawe ǃnāsase ǃgâi ǃkhais ge ǁaixa hâse hâs xa khoe-e ǃgabesa. 3 Tsūsets ga dīo ǂanǃgâ, ots ge taosiba nî ǂgōsen. 4 ǀGaib ǃnâ xū-e ǃhoadan ǂgaos ge dabisa khoeba ǀgôasa ǀgaiǃkhō ǂgaos ǁkhās khami ī. 5 ǀNî khoen ge ǃnōn ra xui-ao gā-ain a ti ra ǂâihe. Naun kaise ra ǃhoan ge ra ǃhuihe. 6 ǀNî khoen ge mîxū-en ūhâ tama, xui-ao ra ǃnō. Naun ge mâǁaen ǃhoa ǁkhā ǃkhaisan ǂan, xui-ao ra ǃnō. 7 Gā-ai khoe-i ge ǂhanu ǁaeb hā tama hîa ǃhoa tama, xawe ǂamaxa gâb ge mâb a ǂhanu ǁae ǃkhaisa a ǀū. 8 Khoe-i xare-i ge kaise gaxuse ǃhoa tsî nauna soa-e mā tama khoe-e taniǀnam tama hâ.
ǁUib ge ǃhaese ǀkhara ǁkhā
9 Tsūǃgâb ge ǀnî ǃnāde ǃgâiǃgâ kai ǁkhā, saogubese hâ ǃgâiǃgâb ge ǀnî ǁaeb ai ǂoaǃnâs kōse sī-ū tsi ǁkhā.
10 Māǂgaoxasib ge ǀnî ǃnāde ǃgâiba ǃkhōǂgāba tsi tama hâ, xawe nau ǁaegu ai ǀgamǃnâguse ra mādawa tsi.
11 ǃGôasib ge taosib xa saohe ǁkhā, xawen ge ǃgôaǁnâhe ge hâ i khoen, hîa ge ǃgôasib di ǃharos ai ǂoana hâ.
12 ǀNîn ge ǂgui xūna ǂkhariro-i ǀkha ra ǁama, xawe i ge ega ǃnāsa māǂuis ase ra ǂoaxa.
13 ǃGâi ǀgoraǃgâsa ūhâ khoe-i ga ǃhoa, o i ge ǂgui ǀhōsana ra hōbasen. Xawe gâre ǀgoraǃgâsa ūhâ khoe-i ge mâtikōse i ga ǂhanu-ai ǂgao, xawe mîdi ǀguide ra ǂkhôa. 14 ǁNāti ī khoe-i ga xū-e mā tsi, xawe i ge ǀgui ǀgau-i ais tsîna ǁî-i ǂâi hâ ǀgaub ǃnâ, ǃgâi-e harebeba tsi tide. 15 ǁÎb ge ǀorose ra māǂui, xawe ǃhūbaib hoaragab nî ǁnâuga, ǃgarise ra ǃhao. Nētsēb ga xū-e ǀkhupi tsi, ob ge ǁari ra ǂhâba-oa. 16 Ob ge ǁnā gâba nî mî: “ǀHōsa-i xare-e ta ūhâ tama; ǀgui-i tsîn ge tita xa i ra dībahena ǃgôaǃgâ tama hâ. Tita xan ra māhenan ra ǃkhōǃoa, xawen ge tita xa ti ǃgâb ai ra ǃhoa.” 17 Ama-eb ge ra mî! Mâ-i hoa-i mûǁaeb ge ǃhōxūse i.
Ūǃoaheǁoasa ǃhoa-ain
18 Nammi di ǂkhanusib ge ǀuiǂgapab ai ǂkhiris xa a tsū. Tsî ǂkhaba khoen ga ǁnā, os ge ǁnā ǃkhais tsîna ǃhaese ra ī.
19 Tsūǂū khoe-i ge ūǃoaheǁoasa ǃhoa-ain hîa ǂan-e ūhâ tama khoen xa ra ǃhoamahen khami ī.
20 Gâ khoe-i ǂhanu tama ǁaeb ai ra ǃhoa ǂkhoamî-i ge mâ khoe-i hoa-i xa ra ǂharahe.
21 Khoe-i ga ǀgâsib xa ǁoreba xu ǂhanihe o i ge ǀhapio ǂgaoǂans ǀkha sâsase hâ ǁkhā.
22 Khoe-i ge ǁî-i ûiba taosib ǃnâ-ū, tamas ka io ǁî-i di gâre īsib ǃaroma a ǂoaǃnâ ǁkhā.
23 ǀHōsa-ets ga hî-î, ti mîsats ra tao amaga xū-e mîmâiba, ots ge ǂhâbasa tama ǀgaub ai ǁî-e ra khākhoedī.
24 ǂHumib ge khoe-i ai ǁgaisi ǂnaos ase ī, ǁîb ge ǂansa ūhâ tama khoe-i di amǁgaugu ai hoaǁae hâ. 25 ǃNari-aob ge ǁnaetisa ǂhumi-aob ǃgâ-ai a ǃgâi, xawe kha ge hoakha hîkākāhesa garuba. 26 ǂHumi-aob ge ǃgôasi-e ūhâ tama hâ. ǁÎb ge ǀgui ǀgaub ǀguib ai taotaosasib ǃnâ ra ûi.
Gā-aisib di ǃereamxasib
27 Gā-aisets ga ǃhoa, ots ge ǃhūbaib ǃnâ nî aiǃgû. ǃGôaǃgôasa khoen ge ǃgâi ǁnâuǃāxasiba ra gangan. 28 ǁÎn ge sats xan ga ǃgâibahe, o sa dīsāde nî ǀûba tsi, xuige ǃhūba ǃkhāǃkhuri, î ǃgaosa ǂguiǂgui.
29 ǀKhaexūn ge gā-ai khoeb di mûde ra ǂgī kai; tsîb ge amaba ǃgāsase mû tsî ǁnān ǀkhaexūna ra māna ǀgoraǃgâ tama hâ.
30 Gowaǂuihe tama Gā-aisib ge sâusâuhe hâ ǁuib khami ī; hoakha ge harebeoǃnâ. 31 Khoe-i hîa ǁî-i di gâsiba ǂganǃgâsase ra ūhâ i ge ǁî-i di gā-aisiba ǁî-i ǃaroma ǀgui ra ūhâ i xa ǃnāsase a ǃgâi.