1 And the fifth angel sounded, and I saw a star fall from heaven unto the earth: and to him was given the key of the bottomless pit. 2 And he opened the bottomless pit; and there arose a smoke out of the pit, as the smoke of a great furnace; and the sun and the air were darkened by reason of the smoke of the pit. 3 And there came out of the smoke locusts upon the earth: and unto them was given power, as the scorpions of the earth have power. 4 And it was commanded them that they should not hurt the grass of the earth, neither any green thing, neither any tree; but only those men which have not the seal of God in their foreheads. 5 And to them it was given that they should not kill them, but that they should be tormented five months: and their torment was as the torment of a scorpion, when he striketh a man. 6 And in those days shall men seek death, and shall not find it; and shall desire to die, and death shall flee from them. 7 And the shapes of the locusts were like unto horses prepared unto battle; and on their heads were as it were crowns like gold, and their faces were as the faces of men. 8 And they had hair as the hair of women, and their teeth were as the teeth of lions. 9 And they had breastplates, as it were breastplates of iron; and the sound of their wings was as the sound of chariots of many horses running to battle. 10 And they had tails like unto scorpions, and there were stings in their tails: and their power was to hurt men five months. 11 And they had a king over them, which is the angel of the bottomless pit, whose name in the Hebrew tongue is Abaddon, but in the Greek tongue hath his name Apollyon. 12 One woe is past; and , behold, there come two woes more hereafter.
13 And the sixth angel sounded, and I heard a voice from the four horns of the golden altar which is before God, 14 Saying to the sixth angel which had the trumpet, Loose the four angels which are bound in the great river Euphrates. 15 And the four angels were loosed, which were prepared for an hour, and a day, and a month, and a year, for to slay the third part of men. 16 And the number of the army of the horsemen were two hundred thousand thousand: and I heard the number of them. 17 And thus I saw the horses in the vision, and them that sat on them, having breastplates of fire, and of jacinth, and brimstone: and the heads of the horses were as the heads of lions; and out of their mouths issued fire and smoke and brimstone. 18 By these three was the third part of men killed, by the fire, and by the smoke, and by the brimstone, which issued out of their mouths. 19 For their power is in their mouth, and in their tails: for their tails were like unto serpents, and had heads, and with them they do hurt. 20 And the rest of the men which were not killed by these plagues yet repented not of the works of their hands, that they should not worship devils, and idols of gold, and silver, and brass, and stone, and of wood: which neither can see, nor hear, nor walk: 21 Neither repented they of their murders, nor of their sorceries, nor of their fornication, nor of their thefts.
1 Tsî koroǁî ǀhomǃgāb ge ǁîb di xâiǁnâsa ge xâi, o ta ge ǀgamiro-i ǀhomma xu ǃhūbaib ai ra ǁnā-i hîa ǃgam āb di ǁkhowa-amma ra māhe-e ge mû. 2 Nē ǀgamiros ge ǃgam āba ǁkhowa-am, ob ge kai ǁganoms di ǀanni khami ī ǀanna ǁnāpa xu ǂoaxa tsî sores tsî ǃāǂuisab tsîna ge ǃkhaeǃkhae. 3 ǂHomn ge ǀanna xu ǃhūbaib ai ge ǁgôaxa tsî ǁkhā ǁkhāsib ǃhūbaib ain ǀhūna ūhâba ge māhe. 4 Tsîn ge ǀgân, hain, tamas ka io ǁhao-i xare-i ǃhūbaib di-en ǂkhôa tide ǃkhaisa ge mîbahe, xawen nî ǁnā khoen hîa Elob di saosa ǃūdi ân ai ūhâ tamana ǂkhôasa. 5 Tsî gu ge khoena gu nî koro ǁkhâgu ǁaeba tsâtsâ xawe gu ǁîna ǃgam tide ǃkhaisa ge mā-amhe. Tsûb ǁîn gere hōb ge ǀhūb di ǃkhās xase ge ī i. 6 ǁÎn ge ǁnā koro ǁkhâgu di ǁaeb ǃnâ ǁōba nî ôa, xawe hō bi tide. ǁŌb ge ǁîna xu nî ǁhâ.
7 Nē ǂhomn ge torob ǃaroma ǂhomihe hâ hān khami ge ī i. Danadi ain ge ǃhuniǀuri krondi khami ī xūna ge ūhâ i tsî aidi ân ge khoe-i didi khami ge ī i. 8 ǀÛn ân ge tarekhoes din khami ge ī i tsî ǁgûgu âna xamgu din khami. 9 Tsîn ge ǁkhaiǁkhausaraga* ge ūhâ i tsî ǁgapogu ân di ǀōb ge torokunidi, ǂgui hān torob ǃoa ra ǃkhoen ǀkha hâdi di ǀōb axase ge ī i. 10 ǂAregu ân ge ǀhūb dib xase ge ī i tsî ǃnomga ge ūhâ i, koro ǁkhâgu ǁaeba khoena tsûtsûs di ǁkhāsiba ge ūhâ iga. 11 Tsîn ge ǁîn ǂama ǃgam āb di ǀhomǃgāba gao-aose ge ūhâ i. ǁÎb ge Hebregowab ǃnâ Abadon tsî Grikegowab ǃnâ Apollion ti gere ǀonǂgaihe.
12 ǂGuro ǁkhōǁkhōsa tsūb ge go ǃgû-ī; nēn khaoǃgâ kha ge noxopa ǀgam tsūkha nî hā.
13 Tsî ǃnaniǁî ǀhomǃgāb ge ǁîb di xâiǁnâsa xâi, o ta ge dom-i Elob aiǃâ hâ ǃhuniǀuri altars di haka ǁhôade xu ra ǀkhī-e ge ǁnâu. 14 Nē dom-i ge “ǁNā haka ǀhomǃgāgu, kai ǃāb Eufrati tawa ǃgaemâihe hâga sī xore” ti ǃnaniǁî ǀhomǃgāb, xâiǁnâsa ǃomǁae ūhâb ǃoa ge mî. 15 Nē haka ǀhomǃgāgu ge ge xorehe, ǃnonaǁîǃâb ǃhūbaib ai hâ khoen diba gu nî ǃgamse. Elob ge ǁîga nē ǂhunuma ǁaeb, tsēs, ǁkhâb tsî kurib ǃaroma ǂhomisase ge ūhâ i. 16 Tsî ta ge mâtikō hātoroǃkhamaogu hâ ǃkhais di ǂanǂansa ge ǁnâu. ǁÎgu ge ge ǀgamkaidisi ǀoadisiǀoadisi i. 17 Tsî ta ge nē ǁhapos ǃnâ hāga ge mû tsî ǃgapi-aogu hîa hāgu ai ǂnôagu ge ǁkhaiǁkhausaragu ǀaes khami ǀapa, safir-i khami ǂhoa tsî sulfur-i khami ǃhuniga ge ǂgaeǂgā hâ i. Tsî hāgu di danadi ge xamgu di danadi khami ge ī i tsî amǃnâgu âga xun ge ǀaes tsî ǀanni tsî sulfur-i tsîna gere ǂoaxa. 18 Nē ǃnonan ǀkhas ge ǃnonaǁîǃâs khoen disa ge ǃgamhe, ǀaes tsî ǀanni tsî sulfuri hîa ǁîgu di amǃnâga xu gere ǂoaxan ǀkha. 19 ǀGaib hāgu dib ǁîgu di ǂaregu ǃnâ tsî ǁkhāti amǃnâgu âgu ǃnâ hâ xui-ao. ǂAregu âgu ge danade ūhâ ǀaon, tsûsase ra nân khami ge ī i.
20 Nē tsûtsû-aidi xa ǃgamhe tama khoen hoan ge ǁîn ge aitsama a kurubasen ǁgôa-eloga xu ǃhobasen tama ge i. ǁÎn ge ǁgâuagu* tsî ǁîn di elogu hîa ǃhuniǀurib, ǀhaiǀurib, brons-i, ǀuib tamas ka io hai-i ǀkha kurusagu, mû, ǁnâu tamas ka io ǃgû ǁoaga gere ǀgoreǀî. 21 ǁKhātin ge ǃgams, ǃgaidīb, ǀaib tamas ka io ǃnariba xu ge ǃhobasen tama hâ i.