To the chief Musician upon Gittith, A Psalm of Asaph.
1 Sing aloud unto God our strength: make a joyful noise unto the God of Jacob.
2 Take a psalm, and bring hither the timbrel, the pleasant harp with the psaltery.
3 Blow up the trumpet in the new moon, in the time appointed, on our solemn feast day.
4 For this was a statute for Israel, and a law of the God of Jacob.
5 This he ordained in Joseph for a testimony, when he went out through the land of Egypt: where I heard a language that I understood not.
6 I removed his shoulder from the burden: his hands were delivered from the pots.
7 Thou calledst in trouble, and I delivered thee; I answered thee in the secret place of thunder: I proved thee at the waters of Meribah. Selah.
8 Hear, O my people, and I will testify unto thee: O Israel, if thou wilt hearken unto me;
9 There shall no strange god be in thee; neither shalt thou worship any strange god.
10 I am the LORD thy God, which brought thee out of the land of Egypt: open thy mouth wide, and I will fill it.
11 But my people would not hearken to my voice; and Israel would none of me.
12 So I gave them up unto their own hearts’ lust: and they walked in their own counsels.
13 Oh that my people had hearkened unto me, and Israel had walked in my ways!
14 I should soon have subdued their enemies, and turned my hand against their adversaries.
15 The haters of the LORD should have submitted themselves unto him: but their time should have endured for ever.
16 He should have fed them also with the finest of the wheat: and with honey out of the rock should I have satisfied thee.
ǁÂudīb ǁnaetsanas
ǁNaeǃnans ǂgaeǂgui-aob ǃoa
Gitits ǁnaedaob ai, Asafa xu
1 Dâxase Elob sada ǀgaiba ǁnaeba re
dâba re Jakob di Eloba.
2 ǁNaetsana-e ǁnae î ǃkhomǃkharurude ǀō kai re,
ǃgâise ra ǀō harps tsî siters ǀkha.
3 Xâiǁnâsa ǂkhamǁkhâb ǃnâ xâi re
ǀoasa ǁkhâb ǃnâ, sada ǁâudītsēs ai.
4 Nē-i ge Israeli ǂnûiǂgā-i,
Jakob Elob di ǂhanu-e.
5 ǁÎb ge Josefi ǃnâ ǃkhō-amsa ge mîmā
Egipteba xūb ge ǃgûǂoao.
ǀŪ ta a gowa-i ǃnâ ta gege ǁnâu:
6 “ǁÎb ǃhōsa xu ta ge ǃgomma ge ūǁnâ
ǃomkha âb ge taniǀharusa xu go ǃnora.
7 ǃGommi ǃnâts ge ǂgaiǂui
o ta ge ge huiǂui tsi.
Ti sâuǃkhaisa xu ta ge ǃgurub ǃnâ ge ǁnâu-am tsi,
satsa ta ge Meribas di ǁgamgu tawa ge ǃâitsâ.
8 Ti khoedo, ǁnâu re, a ta ǃkhâikhom du re!
Israeltse, îts ga koma ǃgâ te.
9 ǀKhara elo-i ge sa ǃnâ hâ tide;
ǃhao elon aiǃâts ge ǃhonǁgoa tide.
10 Tita ge ǃKhūta, sa Elota,
satsa Egipteba xu ge ǂgaeǂguiǂui ta.
Ams âtsa harase ǁkhowa-am, î ta ǁîsa ǀoaǀoa.
11 “Xawen ge ti khoena ti domma ǃgâ tama ge i
tsî Israeli ge tita ǃnâ māǁnâsen tama ge i.
12 O ta ge tita ǁîna ǂgaob ân di ǃnâudanaxasib ǃnâ ge māǁnâ,
în ǁîn di ǂhunuma ǀapedi ǃoa ǃgû.
13 Ti khoen ga ǃgâ te hâ,
os ge Israelsa ti daob ǃnâ ga ǃgû hâ.
14 O ta ge ǃhaese khākhoen âna ga ǃgamǃgam hâ;
tsî ǁîn mâǃoasaben ai ti ǃomma ga daba hâ.
15 On ge ǁnān ǃKhūba ǁkhan hâna ǁîb aiǃâ nî ǂhana
ǁnāb ge ǁîn ǁkharaba ǀamos kōse.
16 ǁÎb ge ǁîna ǂoaǂamsa ǃhorob ǀkha nî ǂûmā
tsî ǀuisa xu danib ǀkha ra ǁâǁâ.”