A Psalm for Solomon.
1 Give the king thy judgments, O God, and thy righteousness unto the king’s son.

2 He shall judge thy people with righteousness, and thy poor with judgment.
3 The mountains shall bring peace to the people, and the little hills, by righteousness.
4 He shall judge the poor of the people, he shall save the children of the needy, and shall break in pieces the oppressor.
5 They shall fear thee as long as the sun and moon endure, throughout all generations.
6 He shall come down like rain upon the mown grass: as showers that water the earth.
7 In his days shall the righteous flourish; and abundance of peace so long as the moon endureth.
8 He shall have dominion also from sea to sea, and from the river unto the ends of the earth.
9 They that dwell in the wilderness shall bow before him; and his enemies shall lick the dust.
10 The kings of Tarshish and of the isles shall bring presents: the kings of Sheba and Seba shall offer gifts.
11 Yea, all kings shall fall down before him: all nations shall serve him.
12 For he shall deliver the needy when he crieth; the poor also, and him that hath no helper.
13 He shall spare the poor and needy, and shall save the souls of the needy.
14 He shall redeem their soul from deceit and violence: and precious shall their blood be in his sight.
15 And he shall live, and to him shall be given of the gold of Sheba: prayer also shall be made for him continually; and daily shall he be praised.
16 There shall be an handful of corn in the earth upon the top of the mountains; the fruit thereof shall shake like Lebanon: and they of the city shall flourish like grass of the earth.
17 His name shall endure for ever: his name shall be continued as long as the sun: and men shall be blessed in him: all nations shall call him blessed.

18 Blessed be the LORD God, the God of Israel, who only doeth wondrous things.
19 And blessed be his glorious name for ever: and let the whole earth be filled with his glory; Amen, and Amen.
20 The prayers of David the son of Jesse are ended.
Gao-aob ǃaroma hâ ǀgores
Salomoba xu
1 Elotse sa ǂhanuba gao-aoba mā re;
sa ǂhanu-aisiba gao-aob ôaba.
2 Îb sa khoena ǂhanu-aisib ǀkha ǂgaeǂgui
tsî sa ǀgâsana ǂhanub ǀkha.
3 ǃHomgu ge ǁaesa ǂkhîba nî hā-ūba;
tsî ǃnâuga ǂhanu-aisiba.
4 Ab gao-aoba ǀgâsana ǀgoraǃgâ,
ǁnān ǂhâb ǃnâ hâna ore
tsî ǁgâiǀā-aoba ǂkhūǂkhū.
5 Khoen ge satsa nî ǃao sores hâs kōse
ǁkhâb hâs kōse, ǃhaosa xu ǃhaos kōse.

6 Ab gao-aoba ǀnanub hîa ǃgaosa ǀgâb ai ra ǁnāb khami ī,
ǀnanub hîa ǃhūbaiba ra ǀâǃganu kaib khami.
7 ǁÎb di tsēdi ǃnân ge ǂhanu-aina nî ǀomkhâi
tsî ǃgâi ûib di ǃnāǂamsasiba, ǁkhâb nî bēs kōse.

8 Ab ǁîba huriba xu hurib kōse gaosîsen
tsî Eufratǃāba xu ǃhūbaib di ǀkhâuǀamdi kōse.
9 ǃGaroǃhūb ǃnâ ǁan hân ge ǁîb aiǃâ nî ǃhon
tsî khākhoen âb ge tsaraba nî tsākhâi.
10 Gao-aogu Tarsis ǃnāǃnuidi digu ge ǀkhaexūna nî hā-ū
gao-aogu Skebas tsî Sebab digu ge ǃnarexūna nî ūhā.
11 ǁÎgu ge ǁîb aiǃâ nî ǃhon,
tsî di ge hoa ǁaede ǁîba nî ǃoaba.

12 ǁÎb ge ǂhâb ǃnâ hân, tsî ǀgâsan huib ǃaroma ra ǂgain tsîna nî hui
ǁnān hui-ao-e ūhâ tamana.
13 ǁÎb ge ǀgâsan tsî ǂhâb ǃnâ hâna ǀkhom
tsî ǂhâb ǃnâ hân di ûiga ra sâu.
14 ǁGâiǀāb tsî ǂkhabadība xub ge ǁîn ûiba nî ǃnoraǃnora
tsîb ge ǀaob âna ǁîb mûǁae nî ǃgomǀgausa.

15 Ab ǁîba ǂomxase ûi re!
An khoena ǁîba Skebab ǃhuniǀurib xa mā re
în ǁîba hoa tsēsa ǀgoreba tsî ǀkhae.
16 Ab ǃhoroba ǃnāǂamsase ǃhūb ǃnâ hâ;
ab ǃhomgu ai hâ.
Ab ǂûtanib âba Libanonni khami ī
în khoena ǃās ǃnâ ǃgarob di ǀgân khami ǁhare.
17 As gao-aob ǀonsa ǀamose hâ re;
as sores hâs kōse ǀons âba aiǃgû.
Hoa ǁaedi ge ǁîb ǃnâ nî ǀkhaehe
tsîb ge ǁîba nî karehe.

18 ǃKhūb Elob, Israels Elobab karehe
ǁîb ǀguib buruxana ra dība.
19 ǁÎb di ǂkhaisa ǀonsa as ǀamose koahe;
îb ǁîb di ǂkhaisiba hoaraga ǃhūbaiba ǀoaǀoa re. Amen, Amen.

20 Isaib ôab Davidi ǀgoredi ge nēpa ra ǀuni.