To the chief Musician upon Shoshannim, for the sons of Korah, Maschil, A Song of loves.
1 My heart is inditing a good matter: I speak of the things which I have made touching the king: my tongue is the pen of a ready writer.
2 Thou art fairer than the children of men: grace is poured into thy lips: therefore God hath blessed thee for ever.
3 Gird thy sword upon thy thigh, O most mighty, with thy glory and thy majesty.
4 And in thy majesty ride prosperously because of truth and meekness and righteousness; and thy right hand shall teach thee terrible things.
5 Thine arrows are sharp in the heart of the king’s enemies; whereby the people fall under thee.
6 Thy throne, O God, is for ever and ever: the sceptre of thy kingdom is a right sceptre.
7 Thou lovest righteousness, and hatest wickedness: therefore God, thy God, hath anointed thee with the oil of gladness above thy fellows.
8 All thy garments smell of myrrh, and aloes, and cassia, out of the ivory palaces, whereby they have made thee glad.
9 Kings’ daughters were among thy honourable women: upon thy right hand did stand the queen in gold of Ophir.
10 Hearken, O daughter, and consider, and incline thine ear; forget also thine own people, and thy father’s house;
11 So shall the king greatly desire thy beauty: for he is thy Lord; and worship thou him.
12 And the daughter of Tyre shall be there with a gift; even the rich among the people shall intreat thy favour.
13 The king’s daughter is all glorious within: her clothing is of wrought gold.
14 She shall be brought unto the king in raiment of needlework: the virgins her companions that follow her shall be brought unto thee.
15 With gladness and rejoicing shall they be brought: they shall enter into the king’s palace.
16 Instead of thy fathers shall be thy children, whom thou mayest make princes in all the earth.
17 I will make thy name to be remembered in all generations: therefore shall the people praise thee for ever and ever.
ǃGameǁâus di ǁnaetsanas
ǁNaeǃnans ǂgaeǂgui-aob ǃoa. Lelis ǁnaeǀgaub ai. Koraxi ôagu di Maskils; ǀnammi ǁnaetsanas
1 Ti ǂgaob ge ǃgâi mîdi xa ra dâuǂamhe,
ti sîsenga ta ge gao-aoba ra mîba.
Ti nammi ge xoa-ūxūb,
ǂansa ūhâ xoa-aob diba.
2 Khoesib di ôagu hoagu ǃgâ-aits ge a îsa;
Sa amǁgaukha aib ge ǀkhomma ǂnâǂuihe hâ
ǁnā-amagab ge Eloba satsa ǀamose ge ǀkhae.
3 Sa gôaba kamanab âts ai ǃgae ǀgaisatse,
sa ǂkhaisib tsî kaisib âts ǃnâ.
4 Sa ǂkhaisib ǃnâ dans ǃoa ǃgapi;
amab tsî ǂhanu-aisib ǃkhams ase
ob ge sa amǀkhāb ǃomma ǃaoǃaosa xūna nî ǁkhāǁkhā tsi.
5 Sa ǂāgu ge ge ǀā
tsî gu ge gao-aob di khākhoen ǂgaoga nî ǃkhāǃganu,
tsî di ge ǁaede ǁîb ǂai-am nî ǁnā.
6 Elotse sa trons ge ǀamose hâ
tsî gaohais sa gaosib dis ge a ǂhanu-aisib di.
7 Sats ge ǂhanu-aisiba ǀnam tsî ǂkhababa ǁkhan hâ.
ǁNā-amagab ge Elob, sa Eloba
satsa ǃgâisib oli-i ǀkha ge ǀnau,
sa ǀkha hân ǃgâ-ai.
8 Miren, aukoren tsî kasian ǁamab ge sa saran ai hâ.
ǂKhoaǁgû gao-omga xuts ǁapaxa ǀkhōxūn ǀkha ra ǃgâiaǂgao kaihe.
9 Sa ǃgôasa tarekhoedi ǁaegu di ge gaoǀgôade hâ
tsîs ge sa amǀkhāb ai gaos, Ofiri di ǃhuniǀurib ǀkha anisen hâsa mâ.
10 ǁNâu re ǀgôase, ǃgaoǃgâ, î ǂgaes âsa ǂō re.
Sa khoen tsî sa aboxab ǃhūba ǀuru re.
11 Ob ge gao-aoba sa anusib xa nî ǃgâibahe;
sa ǀhonkhoeb ge, xuige ǁîb aiǃâ ǃhon.
12 Tirus khoen ge sa aisa nî ǀkhoma;
ǀkhaexūnan ge ǁaes di ǃkhū hâna nî hā-ūba si.
ǃKharagaǃnâgu ǃkhūsigu ân ǀkha.
13 Gaoǀgôas ge ǁîs ǃnā-oms ǃnâ,
ǃhuniǀurib ǀkha ǂgāǃnâhe hâ saran ǀkha anisen hâ.
14 ǁÎs di ǀgapiǀgau anaǂamsarab ǃnâs ge gao-aob tawa ra hā-ūhe
tsî di ge oaxaede ǁîsa ra sao.
15 ǃGâiaǂgaob tsî dâb ǀkha di ge ra hā-ūhe,
gao-aob di gao-ommi ǃnâ di ge ra ǂgâxa.
16 Sa aboxagu di ǃās ǃnâ gu ge sa ôaga nî hâ
tsîts ge satsa ǁîga hoaraga ǃhūb ǃnâ gaoǀgôase nî dī.
17 Sa ǀons nî ǃhaosa xu ǃhaos kōse ǂâis ǃnâ ūhâhese ta ge nî dī,
ǁnā-amagan ge khoena ǀamosib kōse satsa nî koa.