To the chief Musician, A Psalm of David, the servant of the LORD, who spake unto the LORD the words of this song in the day that the LORD delivered him from the hand of all his enemies, and from the hand of Saul: And he said,
1 I will love thee, O LORD, my strength.
2 The LORD is my rock, and my fortress, and my deliverer; my God, my strength, in whom I will trust; my buckler, and the horn of my salvation, and my high tower.
3 I will call upon the LORD, who is worthy to be praised: so shall I be saved from mine enemies.
4 The sorrows of death compassed me, and the floods of ungodly men made me afraid.
5 The sorrows of hell compassed me about: the snares of death prevented me.
6 In my distress I called upon the LORD, and cried unto my God: he heard my voice out of his temple, and my cry came before him, even into his ears.
7 Then the earth shook and trembled; the foundations also of the hills moved and were shaken, because he was wroth.
8 There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured: coals were kindled by it.
9 He bowed the heavens also, and came down: and darkness was under his feet.
10 And he rode upon a cherub, and did fly: yea, he did fly upon the wings of the wind.
11 He made darkness his secret place; his pavilion round about him were dark waters and thick clouds of the skies.
12 At the brightness that was before him his thick clouds passed, hail stones and coals of fire.
13 The LORD also thundered in the heavens, and the Highest gave his voice; hail stones and coals of fire.
14 Yea, he sent out his arrows, and scattered them; and he shot out lightnings, and discomfited them.
15 Then the channels of waters were seen, and the foundations of the world were discovered at thy rebuke, O LORD, at the blast of the breath of thy nostrils.
16 He sent from above, he took me, he drew me out of many waters.
17 He delivered me from my strong enemy, and from them which hated me: for they were too strong for me.
18 They prevented me in the day of my calamity: but the LORD was my stay.
19 He brought me forth also into a large place; he delivered me, because he delighted in me.

20 The LORD rewarded me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
21 For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
22 For all his judgments were before me, and I did not put away his statutes from me.
23 I was also upright before him, and I kept myself from mine iniquity.
24 Therefore hath the LORD recompensed me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his eyesight.
25 With the merciful thou wilt shew thyself merciful; with an upright man thou wilt shew thyself upright;
26 With the pure thou wilt shew thyself pure; and with the froward thou wilt shew thyself froward.
27 For thou wilt save the afflicted people; but wilt bring down high looks.
28 For thou wilt light my candle: the LORD my God will enlighten my darkness.

29 For by thee I have run through a troop; and by my God have I leaped over a wall.
30 As for God, his way is perfect: the word of the LORD is tried: he is a buckler to all those that trust in him.
31 For who is God save the LORD? or who is a rock save our God?
32 It is God that girdeth me with strength, and maketh my way perfect.
33 He maketh my feet like hinds’ feet , and setteth me upon my high places.
34 He teacheth my hands to war, so that a bow of steel is broken by mine arms.
35 Thou hast also given me the shield of thy salvation: and thy right hand hath holden me up, and thy gentleness hath made me great.
36 Thou hast enlarged my steps under me, that my feet did not slip.
37 I have pursued mine enemies, and overtaken them: neither did I turn again till they were consumed.
38 I have wounded them that they were not able to rise: they are fallen under my feet.
39 For thou hast girded me with strength unto the battle: thou hast subdued under me those that rose up against me.
40 Thou hast also given me the necks of mine enemies; that I might destroy them that hate me.
41 They cried, but there was none to save them: even unto the LORD, but he answered them not.
42 Then did I beat them small as the dust before the wind: I did cast them out as the dirt in the streets.
43 Thou hast delivered me from the strivings of the people; and thou hast made me the head of the heathen: a people whom I have not known shall serve me.
44 As soon as they hear of me, they shall obey me: the strangers shall submit themselves unto me.
45 The strangers shall fade away, and be afraid out of their close places.
46 The LORD liveth; and blessed be my rock; and let the God of my salvation be exalted.
47 It is God that avengeth me, and subdueth the people under me.
48 He delivereth me from mine enemies: yea, thou liftest me up above those that rise up against me: thou hast delivered me from the violent man.
49 Therefore will I give thanks unto thee, O LORD, among the heathen, and sing praises unto thy name.
50 Great deliverance giveth he to his king; and sheweth mercy to his anointed, to David, and to his seed for evermore.
Davidi di gangantsanas
ǁNaeǃnans ǂgaeǂgui-aob ǃoa: Davidi, ǃKhūb di ǃgāb ge Sauli tsî hoaraga khākhoen âba xub ge ǃKhūb di tsēs ai sâuhe, o ǃKhūba ǁnaeba ams di mîdi.
(2 Samuel 22:1-51)
1 ǀNam tsi ta ge a ǃKhūtse!
Sats ge a ti ǀgai.

2 ǃKhūb ge a ti ǃgareǀui;
ti sâuǃkhai
tsî a ti ore-ao.
Ti Elob ge a ti sâu-ao
ǁîb tawa ta ge a ǃnora.
ǁÎb ge a ti ǁkhaukhō
tsî a ti ǃgâiǃōsib di ǁnâ.
3 Tita ge ǃKhūba ra ǂgaiǀî,
ǁîb karehesa anuba,
o ta ge ti khākhoena xu ra orehe.
Kare re ǃKhūba!

4 ǁŌb ǃgabigu ge ǃnamiǂgā te hâ,
hîkākā ra ǁgamgu ge ra dâuǂam te.
5 ǁŌb ǃgabigu ge ǃnamiǂgā te hâ,
hîkākā ra ǁgamgu ge ra dâuǂam te.
6 ǂŌǂōsib ǃnâ ta ge ǃKhūba ge ǂgaiǀî,
ti Eloba ta ge huib ǃaroma ge ǂgaiǀî,
ob ge ǁîba ti domma ǁîb Tempeli ǃnâ ge ǁnâu.
ǁÎb ǃoa ta ge huiǂgan, ob ge ge ǃgâ te.

7 ǃHūbaib ge ǀkhū tsî ge ǂgubi;
ǃhomgu di ǃgaoǃgaogu ge gon tsî ge ǁnobe
Elob ge ǁaixa amaga.
8 ǀAnni ge ǂguis âba xu ge ǂoaxa.
Hîkākā ra ǀaeǁhabub ge ams âba xu ge ǀkhī,
khau ra ǂnomdi ge ǁîba xu ge ǂoaxa.
9 ǁÎb ge ǀhomma ǂamǂam tsî ge ǁgôaxa,
ǃkhae ǃâus ge ǂaira âb ǃnaka ge hâ i.
10 ǁÎb ge xerub ai ǂoa tsî ge ǁkhana;
ǂoab ǁgabokha aib ge ge ǂhai.
11 ǃKhaenab ǀkhab ge ge ǃgūǀkhāsen,
ǁgamxa, ǃkhae ǃâudi ge ǁîb ǂnamipe ge hâ i.
12 ǁÎb aiǃâ hâ ǂkhaiba xu di ge
ǃkhae ǃâudi
tsî ǀaexa ǂnomdi tsîna ge khâi.

13 Tsîb ge ǃKhūba ǀhomma xu ge ǃguru
tsîb ge Hoan xa ǀGapiba dommi âba ǃnareb tsî ǀaexa ǂnomde xu ge ǁnâu kai.
14 ǁÎb ge ǂāgu âba ǁkhâu
tsî khākhoen âba ge ǀgaruǀgaru;
napagu ǀkhab ge ǁîna ge ǃkhoebē kai.
15 Hurib di ǃgaoǃgaob ge ge mûsa,
tsîb ge ǃhūbaib di ǃgaoǃgaoba ge ǁkhowa-amhe,
sats ǃKhūts ge sa khākhoena ǃgabe
tsî ǁîn ǀkha ǁaib âts ǃnâ gowa ǃnubai.

16 ǁÎb ge ǃommi âba ǀgapiseba xu ǀhōǂui
tsî ge ǃkhō te;
ǃgam ǁgamga xub ge ge ǂgaeǂui te.
17 ǁÎb ge ti ǀgaisa khākhoen
tsî hoan, tita ǁkhan hâna xu ge ore te,
ǁîn kaise ǀgaidā te hâ xui-ao.
18 ǂŌǂōsib ǃnâ ta ga hâ, on ge ǁîna gere ǁnāǂam te
xaweb ge ǃKhūba tita ge sâu.
19 ǁÎb ge tita ǃaorosasiba xu ge huiǂui;
tita ǃnâb ǃgâiǃgâibasensa ūhâ xui-aob ge tita ge ore.

20 ǃKhūb ge ti ǂhanu-aisib ǃoa ge sîsenū te;
ti ǃomkha di ǃanusib ǃoab ge ge mādawa-am te.
21 ǃKhūb di ǂhanuba ǁnâuǀnam
tsî ta ge ǂkhabase ge sîsen tama hâ i.
22 ǁÎb di ǂnûiǂgādi hoadi ge ti aiǃâ ge hâ i
tsî ta ge ǁîb di ǂhanuba xu ǁnāǁgôa tama ge i.
23 Tita ge ǁîb tawa a ǀhapio
tsî ta ge ǂhanuoǃnâsiba xu ge ūdabasen.
24 Ob ge ǁîba ti ǂhanu-aisib ǃoa
tsî ti ǃomgu di ǃanusib ǃoa ge mādawa-am te.

25 ǃKhūtse, sats ge ǂgomǂgomsa khoe-i ǃoagu ǂgomǂgomsa
tsî ǀhapio-i ǃoagu a ǀhapio.
26 ǁNān hîa a ǃanun ǃoagu ǃanu
tsîts ge ǁnān hîa a ǂkhaban ǃoagu khākhoe.
27 ǁNān hîa ǃgamǃgamsen hâna sâu
tsîts ge ǁnān ǀgapiǂâixana ra ǃgamǃgam.

28 ǃKhūtse sats ge tita ǃnâba mā
tsî ti ǃkhaenaba ra ǃnâǃnâ.
29 Sa huib ǀkha ta ge toroǂnubide ra ǃoa
tsî ti Elots huib ǀkha ǂnubiǂgoaga ra īǂam.

30 Elob ra dīn ge a dīǀoaǀoasa,
ǃKhūb ra mîn ge a ǂgomǂgomsa.
ǁÎb ǃoa ra ǁhaiǁhân hoanab ge sâusenǃkhaise ība.
31 ǃKhūb ǀguib ge a Elo,
Elob ǀguib ge a ǃgareǀui.
32 Nē Elob ge ra ǀgaiǀgai te;
ǁîb ge ti daoba ra ǃnorasa kai.
33 ǁÎb ge ti ǂaira ǁkhaman ǂaidi xase ra dī;
tsî ǃnâuxa ǃkhaidi ai ra mâǀgai kai te.
34 ǁÎb ge toroǃkhamsa ra ǁkhāǁkhā te,
ǀgaisa khāsa ta nî ǂgaeǃnâ ǁkhāse.

35 Sats ge ǁkhauba te tsî ge huiǂui te,
sa huib ge ge ǀgai kai te.
36 Sats ge hara mâǃkhaiba ge mā te,
tsî ra ge ti ǂaira ge mâǁapo.
37 Ti khākhoena ta ge ǃgôaǃgon tsî ge saoǁae,
tsî ta ge oa tama ge i,
ǁîna ta ge hîkākās kōse.
38 ǁÎna ta ge ge ǂnauǁgui tsîn ge ge khâi ǁoa.
Ti ǂaira ams ain ge ge ǁōǁgoe.
39 Sats ge ǀgaiba ge mā te torob ǃoa,
tsî dansa ti khākhoen ǂama.
40 Sats ge ti khākhoena tita xu ge ǁhâ kai;
ti ǁkhansabena ta ge ge hîkākā.
41 ǁÎn ge huib ǃaroma ge ǂgai xawe i ge hui nî khoe-i xare-e ge ǀkhai i;
tsîn ge ǃKhūb ǃoa ǂgai, xaweb ge ǁîna ǁnâu-am tama ge i.
42 Tita ge ǁîna tsarab khami ge ǂnauǂkhū,
ǂgoab khami, ǂoab ǃnâ,
tsî ta ge ǃgangu ǃnâ ǁîna ge tsoroxū.

43 Mâǃoaxa khoena xu sâu te
tsîts ge hoa ǁaedi di ǂgaeǂgui-aose ge mâi te;
ǀū ta ge i ǁaes ge ra ǃoaba te.
44 ǃHao ǁaedi ge ti aiǃâ ra ǃhonǁgoa;
tita xan ra ǁnâu, on ge ra ǁnâuǀnam.
45 ǃHao ǁaedi ge ǂkhabuǂâi
tsî ǀkhū rase ǁkhui-omgu âna xu ra ǂoaxa.

46 ǃKhūb ge a ûitsama!
Ab koahe ti ǃgareǀuiba.
Ab kaikaihe ti Elob ǃnoraǃnora te geba.
47 ǁÎb ge ti khākhoen ǂama dansa ra mā te;
ǁîb ge ǁaede ti ǃnaka ra ǃgamǃgam
48 tsî ti khākhoena xu ra huiǂui te.
Sats ge ti khākhoena xu ūbē te
tsî ǂkhabadī-aona xu ra sâu te.
49 ǁNā-amaga ta ge ǁaedi ǃnâ nî koa tsi ǃKhūtse;
satsa ta ge nî koaǁnaeba.

50 ǁÎb ge gao-aoba kai dande ra mā,
tsî toa tama ǀnamma ǁîb ǀnausabeb,
Davidi tsî ǁîb suriba ǀamos kōse.