1 Bless the LORD, O my soul. O LORD my God, thou art very great; thou art clothed with honour and majesty.
2 Who coverest thyself with light as with a garment: who stretchest out the heavens like a curtain:
3 Who layeth the beams of his chambers in the waters: who maketh the clouds his chariot: who walketh upon the wings of the wind:
4 Who maketh his angels spirits; his ministers a flaming fire:
5 Who laid the foundations of the earth, that it should not be removed for ever.
6 Thou coveredst it with the deep as with a garment: the waters stood above the mountains.
7 At thy rebuke they fled; at the voice of thy thunder they hasted away.
8 They go up by the mountains; they go down by the valleys unto the place which thou hast founded for them.
9 Thou hast set a bound that they may not pass over; that they turn not again to cover the earth.
10 He sendeth the springs into the valleys, which run among the hills.
11 They give drink to every beast of the field: the wild asses quench their thirst.
12 By them shall the fowls of the heaven have their habitation, which sing among the branches.
13 He watereth the hills from his chambers: the earth is satisfied with the fruit of thy works.
14 He causeth the grass to grow for the cattle, and herb for the service of man: that he may bring forth food out of the earth;
15 And wine that maketh glad the heart of man, and oil to make his face to shine, and bread which strengtheneth man’s heart.
16 The trees of the LORD are full of sap; the cedars of Lebanon, which he hath planted;
17 Where the birds make their nests: as for the stork, the fir trees are her house.
18 The high hills are a refuge for the wild goats; and the rocks for the conies.
19 He appointed the moon for seasons: the sun knoweth his going down.
20 Thou makest darkness, and it is night: wherein all the beasts of the forest do creep forth .
21 The young lions roar after their prey, and seek their meat from God.
22 The sun ariseth, they gather themselves together, and lay them down in their dens.
23 Man goeth forth unto his work and to his labour until the evening.
24 O LORD, how manifold are thy works! in wisdom hast thou made them all: the earth is full of thy riches.
25 So is this great and wide sea, wherein are things creeping innumerable, both small and great beasts.
26 There go the ships: there is that leviathan, whom thou hast made to play therein.
27 These wait all upon thee; that thou mayest give them their meat in due season.
28 That thou givest them they gather: thou openest thine hand, they are filled with good.
29 Thou hidest thy face, they are troubled: thou takest away their breath, they die, and return to their dust.
30 Thou sendest forth thy spirit, they are created: and thou renewest the face of the earth.
31 The glory of the LORD shall endure for ever: the LORD shall rejoice in his works.
32 He looketh on the earth, and it trembleth: he toucheth the hills, and they smoke.
33 I will sing unto the LORD as long as I live: I will sing praise to my God while I have my being.
34 My meditation of him shall be sweet: I will be glad in the LORD.
35 Let the sinners be consumed out of the earth, and let the wicked be no more. Bless thou the LORD, O my soul. Praise ye the LORD.
Kuru-aob ǃoa hâ koas
1 Koa re ǃKhūba ti ǀomse,
ti ǃKhū tsî Elotse sats ge a kai,
tsîts ge kaisib tsî ǂkhaisib ǀkha ǂgaeǂgāhe hâ.
2 Anaǂamsarab ǀkhas khamits ge ǃnâb ǀkha anasen hâ;
tsîts ge ǀhomga tentommi di ǂgāmâisab khami ra ǃāǂui.
3 Sa omma ǀgapise hâ ǁgamgu ai ge ǂnubits;
ǃâude kunise ra sîsenūts,
tsî ǂoab di ǁgabogu ai ra ǃnaritsa.
4 ǂOagats ge sîsabese ra dī;
tsî ǀaeǁhabuba sa ǃgāb ase.
5 ǁÎb ge ǃhūbaiba ǁaposase ge ǃgaoǃgao
tsîb ge ǀamosib kōse ǁnobe tide.
6 ǃGammats ge ǃkhaib ǀkhas khami ge ǃgū-ai,
tsîb ge ǁgamma ǃhomgu ǂamai ge mâ.
7 Sa ǂgōǀaus xan ge ge ǁhâ;
sa ǃgurub di ǀōb xan ge ǃhaese ge bē;
8 ǃHomgu ai ǃapa tsî ǃgoaǃnāgu ǃnâ ra ǁgôaxa;
ǃkhaib ǁîna mîǁguibahe hâb ǁga.
9 ǃHūǀgoras ǁgamgu ǃkharu ǁoasats ge ge dī;
ǁkhawa gu ǃhūba nî hā ǃgū-aise oa tidese.
10 Sats ge ǃārogu ǃnâ ǀaude ra ǃhui kai
tsî gu ge ǃhomgu ǁaegu ra dâu.
11 ǁÎgu ge mâ ǀguru-i tsî xamari-i ǃgarob di-i hoa-e ra āsi;
ǃkhaudâukin on ge ǁnāpa ra ākhanu.
12 ǀHomanin ge omrodi âna ǁnāpa ra om
tsî ǁnâugu ǁaeguba xu ǃgâise ra ǁnae.
13 ǀHomma xuts ge ǃhomgu ai ra ǀapi kai;
sa sîsengu di ǂûtaniba xuts ge ǃhūba ra ǁâǁâ.
14 ǁÎb ge ǀgâna xamarin tsî ǀgoan ǃaroma ra ǁhai kai
tsî ǃhanaba, khoesib di sîsenni ase,
ǃhūba xu ǂûna nî ūǀkhīse.
15 ǂAuxûi-i khoen di ǂgaoba ra ǃgâiǃgâi-i,
ǀkhera-oli-e, aide nî ǃkhōǂhomise
tsî ǂû-i khoesi ǂgaoba ra ǀgaiǀgai-i tsîna.
16 ǃKhūb di haidi ge hoaǁae a ǂkhî,
Libanonni di sederhaidi, ǁîb ge ǃhanadi,
17 anin ǁîdi ǃnâ omde gere kuru
tsî oifari ǁîde omse gere dībasende.
18 ǀGapi ǃhomgu ge a ǃgaropirin di
tsî ǃâun ge ǁhoagu ǃnâ ra gau.
19 ǁÎb ge ǁkhâba ge kuru, ǁaegab nî ǀgorase;
tsî sores ge ǂgâs nî ǁaeba a ǂan.
20 Sats ge tsuxuba ge kuru
tsîn ge xamarin tsî ǀgurun ǃgarob dina ǁnā ǁaeb ai ra ǃgûma.
21 ǂKham xamn ge amǀnēnǀî ra ǃgui
ǂûn âna Eloba xu ra ôase.
22 Sores ga ǁhai on ge ra oa
tsî sī ǁgoe ǁîn hâǃkhaidi ǃnâ.
23 Khoen ge ra sîsenǃgû
soresǂgâb kōse nî sī sîsense.
24 Mâtikōse gu a ǂgui sa sîsenga ǃKhūtse,
hoa xūnats ge gā-aisib ǀkha ge kuru
tsîb ge ǃhūbaiba sa kurusaben xa ǀoa hâ.
25 ǁNāb ge hurib, kai tsî haraba hâ,
ǃgôaheǁoasa ûitsama xūn ǁîb ǃnâ ra gon,
kain tsî ǂkharina.
26 ǁNāpa di ge doe-omde ra ǃnarima
tsî Leviatanni, sats ge ǁîb ǃnâ nî ǀhuruse kurub tsîna.
27 Hoan ge sats ai ra kō
ǁînats nî ǁaeb ai ǂûmāse.
28 ǁÎnats ga mā, on ra hapu;
sa ǃommats ga khoba, on ra ǃgâin ǀkha ǁâǁâhe.
29 Ais âtsats ga gaugau, on ra ǃaob xa ǃkhōhe
ǀommi ânats ga ūbē on ra ǁō
tsî ǁkhawa tsarab ǃoa oa.
30 Sa gagabats ga sî, on ra ǂnubihe
tsîts ra ǃhūbaiba ǀasaǀasa.
31 Ab ǃKhūb di ǂkhaisiba ǀamose hâ re!
Ab ǃKhūba ǃgâiaǂgao re sîsengu âb ǂama.
32 ǁÎb ga ǃhūbaiba kō, ob ra ǀkhū
ǃhomgab ga tsâǀkhā, o gu ra ǀan.
33 ǃKhūba ta ge ûi ta hâs kōse ra ǁnaeba ǂgao;
ti Eloba ta ge ti ûiǁaeb ǃnâ ra koaǁnaeba ǂgao.
34 A di ti ǂâide ǁîba ǃgâiba;
tita ge ǃKhūb ǃnâ ra ǃgâiaǂgao.
35 An ǁore-aona ǃhūbaiba xu kā
tsî eloxoresana ǃaruǀî tā hâ.
Koa re ǃKhūba ti ǀomse!
koa re ǃKhūba!