1 My son, keep my words, and lay up my commandments with thee. 2 Keep my commandments, and live; and my law as the apple of thine eye. 3 Bind them upon thy fingers, write them upon the table of thine heart. 4 Say unto wisdom, Thou art my sister; and call understanding thy kinswoman: 5 That they may keep thee from the strange woman, from the stranger which flattereth with her words.
6 ¶ For at the window of my house I looked through my casement, 7 And beheld among the simple ones, I discerned among the youths, a young man void of understanding, 8 Passing through the street near her corner; and he went the way to her house, 9 In the twilight, in the evening, in the black and dark night: 10 And, behold, there met him a woman with the attire of an harlot, and subtil of heart. 11 (She is loud and stubborn; her feet abide not in her house: 12 Now is she without, now in the streets, and lieth in wait at every corner.) 13 So she caught him, and kissed him, and with an impudent face said unto him, 14 I have peace offerings with me; this day have I payed my vows. 15 Therefore came I forth to meet thee, diligently to seek thy face, and I have found thee. 16 I have decked my bed with coverings of tapestry, with carved works , with fine linen of Egypt. 17 I have perfumed my bed with myrrh, aloes, and cinnamon. 18 Come, let us take our fill of love until the morning: let us solace ourselves with loves. 19 For the goodman is not at home, he is gone a long journey: 20 He hath taken a bag of money with him, and will come home at the day appointed. 21 With her much fair speech she caused him to yield, with the flattering of her lips she forced him. 22 He goeth after her straightway, as an ox goeth to the slaughter, or as a fool to the correction of the stocks; 23 Till a dart strike through his liver; as a bird hasteth to the snare, and knoweth not that it is for his life.
24 ¶ Hearken unto me now therefore, O ye children, and attend to the words of my mouth. 25 Let not thine heart decline to her ways, go not astray in her paths. 26 For she hath cast down many wounded: yea, many strong men have been slain by her. 27 Her house is the way to hell, going down to the chambers of death.
1 Ti ôatse, ti mîde ǃkhōǀgaipe, î ti mîmāde ǁuib ase ūbasen. 2 Ti mîmādets ga ǃkhōǀgaipe, ots ge nî ûi, î ti ǁkhāǁkhāde sats ǂûts a ǀnamsen khami ūhâbasen. 3 ǁÎde sa ǀkhunugu ai ǃgae; ǁîde sa ǂgaob ai xoamâi. 4 Gā-aisib ǃoa mî re: “Sats ge a ti ǃgâsa,” î ǁnâuǃāba sa ǀgū ǀaokhoeb ase ǀonǂgai. 5 Nēs ge ǁgoeǃnâ tarasa xu nî sâu tsi tsî ǂgaeǂhapuxa ǀai-aos di ǂkhanu mîde xu.
ǂGaeǂhapu-aos
6 Ti oms mûǂuidaosa xu ta ge kō, 7 o ta ge ǂan-e ūhâ tama ǂkham khoegu ǁaegu, ǁnâuǃāoǃnâ ǂkham khoeba ge mû. 8 ǁÎb ge tarekhoes ra hâ ǁhôas ǀgūse ǃkharu tsî ǁîs hâǃkhaisǀî garu daob ai ge ǃgû. 9 Nēs ge ǃuikarab aisa, tsuxuǃkhaenab ra tsēsa ǃgū-ai ǁaeb ai. 10 Tsî mû, tarekhoes ge ǁîba ra ǀhao-ū, ǀai-aos khami ana tsî ǂgaeǂhapus ǀapede ūhâsa. 11 ǁÎs ge ǂkhupixa tsî a mâǃoaxa; ǁîs ǂaira ge oms âs ǃnâ a hâ ǁoa; 12 nēsi ǃganni ǃnâ, nēsi ǂharuguǃkhaib ai tsî mâ ǁhôas ǃganni dis hoas tawas ge ra ǃâuǁgoe. 13 ǁÎs ge ǁîba ǁnamǂgā tsî ra ǁoa, tsî ǁîba tao-oǃnâse mûra ǃnâ kō tsî ra mî: 14 “Ti ǁguibade ta ge nî ǁguiba, tsî ta ge nētse ti mîmâide go dīǀoaǀoa. 15 ǁNā-amaga ta ge satsa ta nî ǀhao-ūse go hā, ǁkhorexase ta ge goro ôa tsi tsî go ǀhao-ū tsi. 16 Ti kharoba ta ge Egipteb di tsaura lapib, ǂguiǃnâgu ǀûga ūhâb ǀkha go ǀgâi-ai. 17 Ti kharoba ta ge mire-i, aukore-i tsî kanel-i tsîn ǀkha go tsoro-ai, ǃgâiseb nî hamse. 18 Hā îm ǁgoas kōse ǀnamma ǀhuru; am ǀnammi ǃnâ ǁgoe-ūgu tsî ǃgâiǃgâisen, 19 ti aob oms tawa a ǀkhai xuige; ǁîb ge ǃnū daoba ǃgû hâ. 20 ǁÎb ge ǁgarubǀoa mariba go ūsao tsî ǀoasa ǁkhâb khaoǃgâ ǀgui nî oahā.” 21 ǁÎs di ǂgaeǂhapuxa mîdi ǀkhas ge ǁîb ǂâisa ra ūǁnâ; ǁîs ǂkhanu nams ǀkhas ge ra ǂgaeǂhapu bi. 22 ǁNātimîsib ge ǁîsa ra sao, ǂāheb nîse garu gomab khami tamas ka io, ǁkhamab hîa ǃnuis ǃnâ ra ǃgûǂgâb khami. 23 ǁNāpab ge ǂāba ǂgaob âba ra ǁhâiǃganu; aniro-i hîa ǁnoas ǃnâ ra ǁkhanaǂgâ-i khami, nēs ǁîb di ûiba nî ū ǃkhaisa ǀūse.
24 Ti ôago, nēsi ǃgâ te, î ti mîde ǂōrisase ǃgaoǃgâ. 25 Tāb sa ǂgaoba ǁîsa ǁnāba; tā ǁîs daogu ǃnâ kāǁhapu. 26 ǁÎs ge ǂgui khoega ge ǂgaeǂhapu, ǂgui ǀgaisa aogas ge ge hîkākā. 27 ǁÎs oms tawa sīs ge ǁŌhân Hâǃkhaib tawa sīs khami ī; nēs ge ǃhaese ǁōǃgûs khami ī.