1 A good name is rather to be chosen than great riches, and loving favour rather than silver and gold. 2 The rich and poor meet together: the LORD is the maker of them all. 3 A prudent man foreseeth the evil, and hideth himself: but the simple pass on, and are punished. 4 By humility and the fear of the LORD are riches, and honour, and life. 5 Thorns and snares are in the way of the froward: he that doth keep his soul shall be far from them. 6 Train up a child in the way he should go: and when he is old, he will not depart from it. 7 The rich ruleth over the poor, and the borrower is servant to the lender. 8 He that soweth iniquity shall reap vanity: and the rod of his anger shall fail. 9 He that hath a bountiful eye shall be blessed; for he giveth of his bread to the poor. 10 Cast out the scorner, and contention shall go out; yea, strife and reproach shall cease. 11 He that loveth pureness of heart, for the grace of his lips the king shall be his friend. 12 The eyes of the LORD preserve knowledge, and he overthroweth the words of the transgressor. 13 The slothful man saith, There is a lion without, I shall be slain in the streets. 14 The mouth of strange women is a deep pit: he that is abhorred of the LORD shall fall therein. 15 Foolishness is bound in the heart of a child; but the rod of correction shall drive it far from him. 16 He that oppresseth the poor to increase his riches, and he that giveth to the rich, shall surely come to want.
17 Bow down thine ear, and hear the words of the wise, and apply thine heart unto my knowledge. 18 For it is a pleasant thing if thou keep them within thee; they shall withal be fitted in thy lips. 19 That thy trust may be in the LORD, I have made known to thee this day, even to thee. 20 Have not I written to thee excellent things in counsels and knowledge, 21 That I might make thee know the certainty of the words of truth; that thou mightest answer the words of truth to them that send unto thee?
22 Rob not the poor, because he is poor: neither oppress the afflicted in the gate: 23 For the LORD will plead their cause, and spoil the soul of those that spoiled them.
24 Make no friendship with an angry man; and with a furious man thou shalt not go: 25 Lest thou learn his ways, and get a snare to thy soul.
26 Be not thou one of them that strike hands, or of them that are sureties for debts. 27 If thou hast nothing to pay, why should he take away thy bed from under thee? 28 Remove not the ancient landmark, which thy fathers have set. 29 Seest thou a man diligent in his business? he shall stand before kings; he shall not stand before mean men .
1 ǃGâi ǀonsa hōbasens ge kai ǃkhūsib xa a ǃgâi tsî ganganxasib ge ǀhaiǀurib tsî ǃhuniǀurib tsîkha xa a ǃgâi.
2 ǃKhū hân tsî ǀgâsan ge a ǀgui; ǃKhūb ge ǁîn hoana ge kuru.
3 ǁNâuǃāxa khoe-i ge ǂōǂōsiba mû tsî ǁnāpa xu ra ūbēsen; xawe ǁnâuǃāoǃnâ khoe-i ge ǂōǂōsib ǃnâ ǃgûǂgâ tsî ra tsūǃgâ.
4 ǃGamǃgamsens tsî ǃKhūba ǃaoǃgâs tsîra di mādawa-ams ge ǃkhūsib, ǃgôasib tsî ûib tsîga.
5 ǂKhabadī-ao-i daob ain ge ǁkhūn tsî ǃnuidi tsîna hâ; xawe aitsama ra ǃûisen khoe-i ge ǁîna xu ǃnūse ra hâ.
6 ǀGôana ǁîn ǂkhamsisa xu ǂhanu daob ai ǁkhāǁkhā o i ge kaira i ka, xawe ǁîba xu ǁnāǁgôa tide.
7 ǃKhū hâ khoen ge ǀgâsa khoena ra gaoǂam, tsî ǀkhupi-ao-i ge ǀkhupiǂui-ao-i di khobo.
8 ǂHanuoǃnâsiba ga tsoro khoe-i ge ǂōǂōsiba nî ǃgaobasen tsî ǁî-i ra ǂnau-ū haib ge ǁî-i di ǁnāsa nî ǃaroma.
9 Māǂgaoxa khoe-i ge ra ǀkhaehe, ǁî-i pereba i ǀgâsa khoen ǀkha ra ǀgoragu xui-ao.
10 ǃHō-ao-ets ga saurubē, ob ge ǂkhababa ra toa, tsîkha ge ǂkhabab tsî mîǁgaiǁgaigus tsîkha ra ǀam.
11 ǃAnu ǂgaoba ūhâ tsî ǀkhomxaǂgaose ra ǃhoa khoe-i ge gao-aoba ǀhōsase nî ūhâ.
12 ǃKhūb ge amaba ra ǃkhōǀgaipe, xaweb ge ǂhumiǃnâ khoe-i mîde ra dabaǃkhuni.
13 ǀOpesa khoe-i ge: “Xammi ge ǃauga hâ, tsî ta ge ǃgangu ǃnâ nî ǃgamhe” ti ra mî.
14 ǀAi-aos di nammi ge ǃgam āb khami ī; ǃKhūb xa ǁaixaǂamhe hâ khoe-i ge ǁîb ǃnâ nî ǁnāǂgâ.
15 ǀGôa-i ge ǁnaetisase gâre xūna ra dī, xawe ǃnabas ǀguis ge ǁî-e ǁnāpa xu nî ūǂui.
16 ǀGâsa khoena ra ǁgâiǀā khoe-i, ǀguri-i nî ǃkhūse tsî ǃkhū hâ khoen ǀguina xūna ra mā khoe-i, hoa ǀgam khoen ge ǀgâsib ǀkha ǀgui ra ǀamǂoa.
ǃNonadisi gā-ai mîǀgaugu
17 Sa ǂgaesa ǂgō, î gā-ain di mîde ǃgâise ǃgâ tsî sa ǂâisa ti ǁkhāǁkhās ai ǃammâi. 18 ǁÎde sa ǂgaob ǃnâ ǃkhōǀgaipes ge a ǃgâi, ots ge ǁîde hoaǁae sa amǁgaukha ai nî ūhâ. 19 Sa ǂgomǃgâbats ǃKhūb ǃnâ nî ūhâga ta ge ǁîde satsa nētsē go ǂanǂan. 20 ǃNonadisi mîǀgauga ta ge satsa ge xoaba; ǃgâi ǀapemādi tsî ǂans tsîn xa ǀoa hâga. 21 ǁÎgu ge tare-i a ama tsî ǂhauǃnâsa nî ǁgau tsi, îts satsa ra sî khoe-e ǂhanu ǃereamde mā ǁkhā.
ǂGuro mîǀgaub
22 Tā ǀgâsa khoe-e ǀgâsa-i a ǃkhais ǃaroma ǁgūǀhana tsî tā ǂkhabusa khoe-e ǀgoraǃgâǃkhaib tawa ǁgâiǀā. 23 ǃKhūb ge ǁî-e nî ǂnoaba tsî ǁî-e ra ǁgūǀhana khoena nî ǁgūǀhana.
ǀGamǁî mîǀgaub
24 Tā ǁaixasib ǀhonkhoeb ǀkha ǁaeǁaesen, î tā kaise kai ǁaixasiba ūhâ-i ǀkha ǃgûǀhao, 25 ǁî-i daoga ǁkhāǁkhāsen tsîts ǃnuis ǃnâ ǂgāsen tidese.
ǃNonaǁî mîǀgaub
26 Tā ǃhaese xū-e māsa mîmâi tamas ka io ǃhaese ǀnî khoe-i surudeb ǃaroma mâiǁkhae marisa mîmâi. 27 Matare-ūts nî xū-ets ga ūhâ tama i, ob ge ǁgoe-aits hâ kharob tsîna nî ūhe.
Hakaǁî mîǀgaub
28 Tā ǃhūǀgoras di saos sadu aboxagu ge mâisa ūbē.
Koroǁî mîǀgaub
29 ǁÎn di sîsengu ǃnâ ǂansa ūhâ khoena mûts ra? ǁÎn ge gao-aoga nî ǃoaba; ǁîn ge ǁau khoena sîsenba tide.