1 The preparations of the heart in man, and the answer of the tongue, is from the LORD. 2 All the ways of a man are clean in his own eyes; but the LORD weigheth the spirits. 3 Commit thy works unto the LORD, and thy thoughts shall be established. 4 The LORD hath made all things for himself: yea, even the wicked for the day of evil. 5 Every one that is proud in heart is an abomination to the LORD: though hand join in hand, he shall not be unpunished. 6 By mercy and truth iniquity is purged: and by the fear of the LORD men depart from evil. 7 When a man’s ways please the LORD, he maketh even his enemies to be at peace with him. 8 Better is a little with righteousness than great revenues without right. 9 A man’s heart deviseth his way: but the LORD directeth his steps. 10 A divine sentence is in the lips of the king: his mouth transgresseth not in judgment. 11 A just weight and balance are the LORD’s: all the weights of the bag are his work. 12 It is an abomination to kings to commit wickedness: for the throne is established by righteousness. 13 Righteous lips are the delight of kings; and they love him that speaketh right.
14 The wrath of a king is as messengers of death: but a wise man will pacify it. 15 In the light of the king’s countenance is life; and his favour is as a cloud of the latter rain. 16 How much better is it to get wisdom than gold! and to get understanding rather to be chosen than silver! 17 The highway of the upright is to depart from evil: he that keepeth his way preserveth his soul. 18 Pride goeth before destruction, and an haughty spirit before a fall. 19 Better it is to be of an humble spirit with the lowly, than to divide the spoil with the proud. 20 He that handleth a matter wisely shall find good: and whoso trusteth in the LORD, happy is he. 21 The wise in heart shall be called prudent: and the sweetness of the lips increaseth learning. 22 Understanding is a wellspring of life unto him that hath it: but the instruction of fools is folly. 23 The heart of the wise teacheth his mouth, and addeth learning to his lips. 24 Pleasant words are as an honeycomb, sweet to the soul, and health to the bones. 25 There is a way that seemeth right unto a man, but the end thereof are the ways of death. 26 He that laboureth laboureth for himself; for his mouth craveth it of him.
27 An ungodly man diggeth up evil: and in his lips there is as a burning fire. 28 A froward man soweth strife: and a whisperer separateth chief friends.
29 A violent man enticeth his neighbour, and leadeth him into the way that is not good. 30 He shutteth his eyes to devise froward things: moving his lips he bringeth evil to pass. 31 The hoary head is a crown of glory, if it be found in the way of righteousness. 32 He that is slow to anger is better than the mighty; and he that ruleth his spirit than he that taketh a city. 33 The lot is cast into the lap; but the whole disposing thereof is of the LORD.
1 Khoe-i ǂgaoǀkhādi ge ǁî-i ǂgaoba xu hâ, xawe ǀuniga mîs ge ǃKhūba xu ra hā.
2 Khoe-i ge ǁî-i ra dī xū-i hoa-i a ǃgâi ti ǂâi ǁkhā, xawe ǃKhūb ge ǂâidi hoade ra ôaǃnâba.
3 Sa ǂhansendi hoade ǃKhūb ai ǁgui, o di ge sa ǀapede nî ǃgâiǃgâ.
4 ǃKhūb ge kuru xū-i hoa-i ge ǁî-i ǃaromasa ūhâ; eloxoresa-i ge ǂōǂōsib tsēsa ǂâibahe hâ.
5 ǀGapiǂâixa khoe-i ge ǃKhūb mûǁae a ui-uisa; ǁî-i ǁkharahe tamase hâ tidesa ǂanǁapo re.
6 ǂGomǂgomsasib tsî amab tsîkha ǃnâ-us ge ǁoreb ra ǀûbahesa; ǃKhūba ǃaoǃgâs ge ǂkhababa xu ǂgōsa.
7 Khoe-i daogu ga ǃKhūba ǃgâiba, ob ge ǁîba ǁî-i khākhoen tsîna ǁî-i ǀkha ra ǂkhîbagu kai.
8 ǂHanu-aise ǂkhari hōǂgāsa ūhâs ge a ǃgâi, kai hōǂgāsa ǂhanuoǃnâ ǀgaub ai hōbasens xa.
9 Khoe-i ge ǁî-i daoba ra ǀape, xawe ǃKhūb ge ǁî-i dāǃharode ra ǂgaeǂgui.
10 Gao-aob ge Elob Gagab xa ǂgaeǂguihe hâse ra ǀgoraǃgâ, ǁîb ǀgoraǃgâdi ge a ǂhanu-ai.
11 ǂHauǃnâ ǀguitikōsib tsî ǀnō-ūdas ge ǃKhūba xu hâ; ǀnō-ūǀuidi hoadi ge a ǁîb di sîsenai.
12 Gao-aogu mûǁae ǂkhabadīs ge ui-uisa, trondi âgu ǂhanu-aisib ai a ǃgaoǃgaosa xui-ao.
13 ǂHanu-ai khoe-i amǁgaukha ge gao-aob di ǃgâiaǂgao, ǁîb ge ǁnā-i, amaba ra ǃhoa-e a ǀnam.
14 Gao-aob di ǁaib ge ǁōb sîsabeb khami ī, xawe gā-ai khoe-i ge ǁîb ǁaiba ra ǁgoea-ai kai.
15 Gao-aob khoexasib ge ûiba ūhâ tsî ǁîb ǃgâixasib ge ǀnanusa ra ǀapi kai ǃâudi khami ī.
16 Gā-aisiba ūhâs ge ǃhuniǀurib xa a ǃgâi; ǁnâuǃāba ūhâs ge ǀhaiǀuriba ūhâs xa a ǃgâi.
17 ǂHanu-ai khoe-i daob ge ǂkhababa xu ra ūdabasen; ǁî-i daoba ra ǃûi khoe-i ge nî sâuhe.
18 ǀGapiǂâixasib ge hîkākāsa ra aiǃgûba tsî aitsama ǀgapiǀgapisens ge ǁnāsa ra aiǃgûba.
19 ǃGamǃgamsenxase ǀgâsa khoen ǁaegu hâs ge a ǃgâi, ǀgapiǂâixasib ǀkha ǁgâiǀāhe hân di xūna ǀgoragus xa.
20 Gā-aisib ǀkha xū-e ra dī khoe-i ge nî ǃgâiǃgâ tsî ǃKhūba ga ǂgomǃgâ khoe-i ge nî ǀkhaehe.
21 Gā-ai ǂgaoba ūhâ khoe-i ge a ǁnâuǃāxa, tsî ǃgâi mîs ge ra ǃhoadan.
22 Gā-aisiba ūhâ khoe-i ge gā-aisib ǀaus khami ī, xawe gâresib di ǁkharab ge a gâresi.
23 Gā-ai khoe-i ge ǁnâuǃāxase ra ǃhoa, tsî ǁî-i amǁgaukha ǃhoadans ǀgaiba ra mā.
24 ǃGâi mîdi ge dani-i khami tsâ, ǁîdi ǀomsa ǂkhōn kai tsî sorosa ǂurusiba ra mā.
25 ǀNî ǁaeb aib ge ǂhau khami ī daoba hâ, xawe ǁōb ǃoa ra ǂgaeǂgui tsiba.
26 Sîsenao-i ge ǂû-i ǃaroma ra sîsen; ǁî-i ge ǃâs xa ǁgarihe tsî ra sîsen.
27 Eloxoresa khoe-i ge ǂkhababa ra ǃkhākhâi; ǁî-i ra ǃhoa xūn ge ǁhabu ra ǀaeb khami ra hîkākā.
28 ǂKhabaxa khoe-i ge ǂgāǁaeb ǀguiba ra ǃaroma tsî ǀhoexa khoe-i ge ǀgū khoeǀhōsagun tsîna ra ǀgora.
29 ǂKhabaxa khoe-i ge ǁî-i ǀhōsa-i tsîna ra ǂgaeǂhapu tsî ǂkhôaǂkhôasa daob ǃoa ra ǂgaeǂgui.
30 Mûǂgami ra khoe-i ge ǂkhaba ǀapede ūhâ; ǁî-i amǁgaukha ra ǁkhamǀhao-i ge ra ǂkhabadī.
31 ǀHaiǀûn ge ǂkhaisib di krons ase ī; ǂhanu-aise ra ûi khoe-i ǀgui-i ge ra ǀhaiadana.
32 ǃHaese ǁaixa tama is ge ǃgâi, ǀgaiba ūhâs xa tsî ǁî-i ǁaiba ra ǁkhaesen khoe-i ge ǃāsa ra ǀhana khoe-i xa a ǃgâi.
33 Khoen ge ǂnōgusa ra ao, xawe ǃKhūb ge ǀuni mîǁguisa ra ūba.