1 Now it came to pass, when Sanballat, and Tobiah, and Geshem the Arabian, and the rest of our enemies, heard that I had builded the wall, and that there was no breach left therein; (though at that time I had not set up the doors upon the gates;) 2 That Sanballat and Geshem sent unto me, saying, Come, let us meet together in some one of the villages in the plain of Ono. But they thought to do me mischief. 3 And I sent messengers unto them, saying, I am doing a great work, so that I cannot come down: why should the work cease, whilst I leave it, and come down to you? 4 Yet they sent unto me four times after this sort; and I answered them after the same manner. 5 Then sent Sanballat his servant unto me in like manner the fifth time with an open letter in his hand; 6 Wherein was written, It is reported among the heathen, and Gashmu saith it, that thou and the Jews think to rebel: for which cause thou buildest the wall, that thou mayest be their king, according to these words. 7 And thou hast also appointed prophets to preach of thee at Jerusalem, saying, There is a king in Judah: and now shall it be reported to the king according to these words. Come now therefore, and let us take counsel together. 8 Then I sent unto him, saying, There are no such things done as thou sayest, but thou feignest them out of thine own heart. 9 For they all made us afraid, saying, Their hands shall be weakened from the work, that it be not done. Now therefore, O God , strengthen my hands.
10 Afterward I came unto the house of Shemaiah the son of Delaiah the son of Mehetabeel, who was shut up; and he said, Let us meet together in the house of God, within the temple, and let us shut the doors of the temple: for they will come to slay thee; yea, in the night will they come to slay thee. 11 And I said, Should such a man as I flee? and who is there , that, being as I am , would go into the temple to save his life? I will not go in. 12 And, lo, I perceived that God had not sent him; but that he pronounced this prophecy against me: for Tobiah and Sanballat had hired him. 13 Therefore was he hired, that I should be afraid, and do so, and sin, and that they might have matter for an evil report, that they might reproach me. 14 My God, think thou upon Tobiah and Sanballat according to these their works, and on the prophetess Noadiah, and the rest of the prophets, that would have put me in fear.
15 ¶ So the wall was finished in the twenty and fifth day of the month Elul, in fifty and two days. 16 And it came to pass, that when all our enemies heard thereof , and all the heathen that were about us saw these things , they were much cast down in their own eyes: for they perceived that this work was wrought of our God.
17 ¶ Moreover in those days the nobles of Judah sent many letters unto Tobiah, and the letters of Tobiah came unto them. 18 For there were many in Judah sworn unto him, because he was the son in law of Shechaniah the son of Arah; and his son Johanan had taken the daughter of Meshullam the son of Berechiah. 19 Also they reported his good deeds before me, and uttered my words to him. And Tobiah sent letters to put me in fear.
Khākhoen ge Nehemiab ǃoagu ra ǀapeǀhao
1 Sanbalati, Tobiab, Arabiaǁîb Gesemmi tsî nau khākhoen tin tsîn ge ǂnubiǂgoaba ge ge ǂnubitoa, tsî i khôaǃkhai-i xare-e ǁîb ǃnâ ǃgau tama ǃkhaisa ge ǁnâu. Xawe ge ge dao-amde noxopa ge ǃamǂgā tama hâ i. 2 O kha ge Sanbalati tsî Gesem hâkha ge haisiba te, î ge Onoǂgāb ǃnâ ǂnôa ǃārodi di ǀguis ǃnâ ǀhao. Xawe ǁîkha ge nēsa, tita kha nî ǂkhôadīse ge ǀape hâ i. 3 O ta ge sîsabegu ǀkha ǁîkha ge haisiba: “Tita ge kai sîsen-e ūhâ tsî ta ge a sī ǁoa. Nē sîsenni ge ǁîba ǁnāxūmâi tsî ta ga sakho ǃoa ǃgûo nî ǃnōmâ.”
4 Haka ǃnādi kōse kha ge ǁkhā haisi-amsa ge sîba te, tsî ta ge tita mâ ǃnās hoasa ǁkhā ǃereams ǁkhāsa ǁîkha gere sîba.
5 ǁNās khaoǃgâb ge Sanbalata koroǁî ǃnāsa ǁîb ǃgāgu di ǀguiba ǁkhā ǂhôas ǀkha tita ǃoa ge sîǀkhī; ǁîb ge ǂaoǂgansa tama sîǂkhani-e ge ūhâ i. 6 ǁÎs ǃnâ i ge nēti ge xoasa i:
“Gesemmi ge ra mî, nē ǂnamipeb di ǃhaodi ǃnân ǂhôana ra ǁnâuhesa, sats tsî Jodeǁîn tsîdu ra khâikhâisen ǂgao tsî du ǁnās ǃaroma ǂnubiǂgoaba ra ǂnubikhâisa. ǁÎb ge ǁkhāti ra mî, sats ǁîn ǂama ra gao-ao ǂgao 7 tsîts kēbo-aoga mâibasen hâsa, satsa gu Jerusalems ǃnâ Judab di gao-aose nî mâise. Gao-aob ge ǂanǂansase nēs xa nî ǁnâu, ǁnā-amaga ta ge ra ǂgai tsi, î khom nē ǃkhais xa ǁnâugu.”
8 O ta ge ǁîba ge haisi-oaba: “Sats ra mî xūn di ǀgui-i tsîn ge ama tama hâ. Nē xūnats ge satsa aitsama ra ǂâiǂui.”
9 ǁÎn hoan ge sida gere ǃaoǃao ǂgao, î da omǀû. O ta ge ge ǀgore: “Ti Elotse, ǀgaiǀgai te re.”
10 ǁNā ǁaeb ǃnâ ta ge Delajab ôa tsî Mehetabeli ǁnurib Semajab, oms âb ǃnâ ǀgui gere hâba ge sari. ǁÎb ge tita ǃoa ge mî: “A khom ǃAnu ǃkhais Tempeli dis ǃnâ sī sâusen tsî dao-amde ǂganam, ǁîgu satsa hā ra ǃgam ǂgao xuige. ǁÎgu ge tsuxuba satsa nî ǃgamǃgûǀkhī.”
11 O ta ge ǃeream: “Tita ge ǃkhoeni tsî sī ra gau khoeǃnôa tama ta. Tempeli ǃnâ sī gaugausens ǀkha ta kha ti ûiba nî sâu? Dī ta tide.”
12 Tita ge Semajab Elob xa sîhe tama ǃkhaisa ge ǂanǃnâ; ǁîb ge Tobiab tsî Sanbalat hâkha xab ge matarehe hâ i xui-ao, tita nēti ge kēboba. 13 ǁÎkha ge ǁîba titab nî ǃaoǃao, î ta ǁore ga ge ǃgae, tita ǃhō tsî kha ti ǀonsa nî ǁgaiǁgaiga.
14 O ta ge ge ǀgore: “Ti Elotse ǂâi re, Tobiab tsî Sanbalat hâkha di dīgu xa, î ǁîkha ǁkhara. ǂÂi re ǁkhāti kēbo-aos Noadjas tsî nau kēbo-aogu hoagu tita gere ǃaoǃao ǂgao gu xa.”
ǂNubiǂgoab di dītoahes
15 Korodisiǀgamǀa tsēdi sîsenni khaoǃgâb ge ǂnubiǂgoaba, ǀgamdisikoroǀas Elulǁkhâb dis ai ge dītoahe. 16 Sida khākhoen, sida ǂnamipe hâ ǃhaodi ǃnâ hân ge nēsan ge ǁnâuo, ǂkhabuǂâi tsî ge ǀgaioǃnâ. ǁÎn ge Elob huib ǀkha da ge nē sîsenna dī ǃkhaisa ge mûǂan.
17 ǁNā ǁaeb ǁkhāb ǃnâ gu ge Judab ǂgaeǂgui-aogu tsî Tobiab tsîga sîǂkhanide gere xoaba gu. 18 ǂGui Jodeǁîn ge ǁîb ǀkha gere mâǀhao, ǁîb ge Jodeǁîb Sekanjab, Araxi ôab di ǀuiǀgôa i xui-ao. ǁKhātib ge ǁîb ôab Johananna Berekiab ôab Mesulammi di ôas ǀkha ge ǃgame. 19 Khoen ge ti ais ai Tobiab di ǃgâi dīgu xa gere ǃhoa tsî tita ga mî xū-i hoa-e ǁîba sī gere mîba. Tsîb ge Tobiaba ǃaoǃao teb nîga, tita sîǂkhanide gere sîba.