1 But it came to pass, that when Sanballat heard that we builded the wall, he was wroth, and took great indignation, and mocked the Jews. 2 And he spake before his brethren and the army of Samaria, and said, What do these feeble Jews? will they fortify themselves? will they sacrifice? will they make an end in a day? will they revive the stones out of the heaps of the rubbish which are burned? 3 Now Tobiah the Ammonite was by him, and he said, Even that which they build, if a fox go up, he shall even break down their stone wall. 4 Hear, O our God; for we are despised: and turn their reproach upon their own head, and give them for a prey in the land of captivity: 5 And cover not their iniquity, and let not their sin be blotted out from before thee: for they have provoked thee to anger before the builders. 6 So built we the wall; and all the wall was joined together unto the half thereof: for the people had a mind to work.
7 ¶ But it came to pass, that when Sanballat, and Tobiah, and the Arabians, and the Ammonites, and the Ashdodites, heard that the walls of Jerusalem were made up, and that the breaches began to be stopped, then they were very wroth, 8 And conspired all of them together to come and to fight against Jerusalem, and to hinder it. 9 Nevertheless we made our prayer unto our God, and set a watch against them day and night, because of them. 10 And Judah said, The strength of the bearers of burdens is decayed, and there is much rubbish; so that we are not able to build the wall. 11 And our adversaries said, They shall not know, neither see, till we come in the midst among them, and slay them, and cause the work to cease. 12 And it came to pass, that when the Jews which dwelt by them came, they said unto us ten times, From all places whence ye shall return unto us they will be upon you .
13 ¶ Therefore set I in the lower places behind the wall, and on the higher places, I even set the people after their families with their swords, their spears, and their bows. 14 And I looked, and rose up, and said unto the nobles, and to the rulers, and to the rest of the people, Be not ye afraid of them: remember the Lord, which is great and terrible, and fight for your brethren, your sons, and your daughters, your wives, and your houses. 15 And it came to pass, when our enemies heard that it was known unto us, and God had brought their counsel to nought, that we returned all of us to the wall, every one unto his work.
16 And it came to pass from that time forth, that the half of my servants wrought in the work, and the other half of them held both the spears, the shields, and the bows, and the habergeons; and the rulers were behind all the house of Judah. 17 They which builded on the wall, and they that bare burdens, with those that laded, every one with one of his hands wrought in the work, and with the other hand held a weapon. 18 For the builders, every one had his sword girded by his side, and so builded. And he that sounded the trumpet was by me.
19 ¶ And I said unto the nobles, and to the rulers, and to the rest of the people, The work is great and large, and we are separated upon the wall, one far from another. 20 In what place therefore ye hear the sound of the trumpet, resort ye thither unto us: our God shall fight for us. 21 So we laboured in the work: and half of them held the spears from the rising of the morning till the stars appeared. 22 Likewise at the same time said I unto the people, Let every one with his servant lodge within Jerusalem, that in the night they may be a guard to us, and labour on the day. 23 So neither I, nor my brethren, nor my servants, nor the men of the guard which followed me, none of us put off our clothes, saving that every one put them off for washing.
Khākhoen ge ǂnubisîsenna noxopa ra mâǃoa
1 Sanbalati ge Jodeǁîda ǂnubiǂgoaba ra ǂnubikhâi ǃkhaisab ge ǁnâu, o kaise ǁaixa tsî sida ge ǃhōtsoatsoa. 2 ǁÎb di sîsenǁare-aogu tsî Samariab toroǂnubis tsîn mâ ra ǁnâuseb ge ge mî: “Tare-en nē ǀkhomǀkhomsa Jodeǁîna ra dī? ǂNubiǂgoaban kha ǁkhawa ra ǂnubikhâi ǂgao? ǁGuibade dīs ǀkhan ǁîba ǀgui tsēs ǃnâ nî ǂnubitoa tin ra ǂâi? ǂNubi-ū ǀuide nē khauǃkhūhe hâ ǂgoaǁkhoposa xu ǂnubi ǁkhān nî?”
3 Tobiab ge ǁnāpa ǁîb xōǀkhā mâ tsî ge mî: “Mâ ǂnubiǂgoa ǃnôa-en kha ǁîna nî ǂnubimâi ǁkhā? Nē ǂnubiǂgoab ge ǀgirib ga ǁîb ai uri, o nî ǁnā.”
4 O ta ge ge ǀgore: “Sida Elotse ǁnâu re, mâti da ra ǃhōhesa. Ab nē ǃharaxūba ǁîn ǂûn di danadi ai ǁgôaxa re. An ǃkhōsabese ǃhao ǃhū-e ǃoa ǃgû-ūhe re. 5 Tā ǁîn di ǂkhabadība ǀûba ni, î ǁîn di ǁoreba tā ǀuru, ǁîn ge sida, ǂnubi rada go ǃhasara.”
6 ǁNāti da ge ǂnubiǂgoaba ǂnubis ǀkha aiǃgû tsî ǁîba ǃkhareǀgapib kōse ǂnubikhâise, khoen ge kaise sîsenturaxa i xui-ao.
7 Sanbalati tsî Tobiab tsî Arabiab, Amonni tsî Asdods di khoen tsîn ge Jerusalems ǂnubiǂgoab ǁkhawa ra ǂnubikhâihe tsîdi khôa hâ ǃkhaide ra omǂganhe ǃkhaisan ge ǁnâu, o kaise ge ǁaixa. 8 Tsîn ge ǁîn hoana ge ǀapeǀhao, în Jerusalemsa hā ǁnāǂam tsî ǀgaruǀgarusiba hā-ū, 9 xawe da ge sida, sida Elob ǃoa ǀgore tsî tsēs tsî tsuxuba ǃûi-aoga ǁîn ǃoagu ge mâi.
10 Judab khoen ge ǁnaetsana-e gere ǁnae:
“ǃGom xūna tanis xa da ge ra ǂkhabu;
Ūkhâi da nîse i ǁkhopos ge kaise a kai.
ǂNubiǂgoaba da ge a ǂnubitoa ǁoa.”
11 Sida khākhoen ge ǁîna da mû tide tamas ka io tare-i ra īsa ǂan tide, sida hāǂam tsî ǃgam tsîn sîsenna nî ǀam kais kōse, ti ge ǂâi hâ i. 12 Xawen ge sida khākhoen ǁaegu ǁan hâ Jodeǁîna, sida khākhoen sida ǃoagu ra dī ǀapede ǃnākorobe hā gere mîba da. 13 ǁNā-amaga ta ge gôagu, ǁhâigôagu tsî khādi ǀkha ǁâtanisen hâ khoena, ǁîn ǃhaoǃnāde ǃoa ǀgoraǂgā tsî ǂnubiǂgoab noxopa dītoahe tama ǃkhaidi tawa ǃgâbǀkhāb ai ge mâ kai.
14 ǁAes gere ǂâiǂhansen ǃkhaisa ta ge mû, xui-ao ta ge ǁîn tsî ǁîn ǂgaeǂgui-aogu tsî ǂamkhoegu tsîna ǃoa ge mî: “Tā sada khākhoen xa ǃao. ǂÂi re mâtikōseb ǃKhūba kai tsî ǃaoǃaosa ǃkhaisa, î sadu ǃhūǁîn, sadu ôan, sadu taradi tsî sadu omdi tsîna ǃkhamba.” 15 Sida khākhoen ge ǁîn ǀapede da ge ǂanǃnâ ǃkhaisa ge ǁnâu, tsî Elob ge ǁîn di ǀapeǀhaosa ǁauǁau ǃkhaisa ge hōǃâ. Tsî da ge sida hoada ǁkhawa ǂnubiǂgoab ǁga, sida sîsenna ǃoa ge oa.
16 ǁNā ǁaeba xub ge ǀgui ǃkhare ǃâb, ti aogu diba sîsen tsî nau ǃkhareǃâba ǁkhaubasen saragu, ǁhâigôagu, ǁkhaukhōdi tsî khādi tsîn ǀkha gere ǃûimâ. Tsî sida ǂgaeǂgui-aogu ge sida khoen, 17 ǂnubiǂgoaba gere ǂnubina ǀoasa ǂkhâǃnâsa gere mā. ǂNubi-ū xūna gere tani khoegu tsîn ge ǀgui ǃommi ǀkha sîsen tsî naub ǀkha ǁâtani-e gere tani. 18 ǂNubi ra aogu ge mâb hoaba, gôaba ǁîb gamanab ai ge ǃgae hâ i. Xâiǁnâsa nî xâi khoeb ge tita ǀkha ge hâ i. 19 Tita ge ǁaes tsî ǁîn ǂamkhoegu tsî ǂgaeǂgui-aogu tsîna ge mîba: “Sîsenni ra dīhe ǃkhaib ge kaise a kai tsî da ge ǂnubiǂgoab ai kaise ǀgorasase hâ. 20 Xâiǁnâs ǀōba du ga ǁnâu, o sikhom tawa ǀhao. Sada Elob ge nî ǃkhamba da.” 21 ǁNāti ge ge ǃkhare ǃâb âge mâ tsēs hoasa, ǁgoaǃaromasa xu ǀgamirodi nî ǁhais kōse sîsenni ǀkha gere aiǃgû, nau ǃkhare ǃâb ǁhâigôagu ǀkha ǃûimâ hîa.
22 ǁNā ǁaeb ǃnâ ta ge sîsenaogu tsî ǁîgu di hui-aogu tsîga ge mîba tsuxuba Jerusalems ǃnâ hâsa, î gu tsuxuba ǃāsa ǃûi tsî tsēa sîsenna dī. 23 Tita kas, ti sîsenǁare-aogu kas, ti ǃgāgu kas, ǃûi-aogu kas hoas ge tsuxubas tsîna ge ǁhûsen tama hâ i. Sige hoage ge ǁâtanin âge ǃomǁae gere ūhâ.