1 And now, O ye priests, this commandment is for you. 2 If ye will not hear, and if ye will not lay it to heart, to give glory unto my name, saith the LORD of hosts, I will even send a curse upon you, and I will curse your blessings: yea, I have cursed them already, because ye do not lay it to heart. 3 Behold, I will corrupt your seed, and spread dung upon your faces, even the dung of your solemn feasts; and one shall take you away with it. 4 And ye shall know that I have sent this commandment unto you, that my covenant might be with Levi, saith the LORD of hosts. 5 My covenant was with him of life and peace; and I gave them to him for the fear wherewith he feared me, and was afraid before my name. 6 The law of truth was in his mouth, and iniquity was not found in his lips: he walked with me in peace and equity, and did turn many away from iniquity. 7 For the priest’s lips should keep knowledge, and they should seek the law at his mouth: for he is the messenger of the LORD of hosts. 8 But ye are departed out of the way; ye have caused many to stumble at the law; ye have corrupted the covenant of Levi, saith the LORD of hosts. 9 Therefore have I also made you contemptible and base before all the people, according as ye have not kept my ways, but have been partial in the law.
10 Have we not all one father? hath not one God created us? why do we deal treacherously every man against his brother, by profaning the covenant of our fathers?
11 ¶ Judah hath dealt treacherously, and an abomination is committed in Israel and in Jerusalem; for Judah hath profaned the holiness of the LORD which he loved, and hath married the daughter of a strange god. 12 The LORD will cut off the man that doeth this, the master and the scholar, out of the tabernacles of Jacob, and him that offereth an offering unto the LORD of hosts. 13 And this have ye done again, covering the altar of the LORD with tears, with weeping, and with crying out, insomuch that he regardeth not the offering any more, or receiveth it with good will at your hand.
14 ¶ Yet ye say, Wherefore? Because the LORD hath been witness between thee and the wife of thy youth, against whom thou hast dealt treacherously: yet is she thy companion, and the wife of thy covenant. 15 And did not he make one? Yet had he the residue of the spirit. And wherefore one? That he might seek a godly seed. Therefore take heed to your spirit, and let none deal treacherously against the wife of his youth. 16 For the LORD, the God of Israel, saith that he hateth putting away: for one covereth violence with his garment, saith the LORD of hosts: therefore take heed to your spirit, that ye deal not treacherously.
17 ¶ Ye have wearied the LORD with your words. Yet ye say, Wherein have we wearied him? When ye say, Every one that doeth evil is good in the sight of the LORD, and he delighteth in them; or, Where is the God of judgment?
1 “Tsî nēsi nēs ge mîmās sago pristergo ta ra māsa. 2 ǃGâ ǂgao tama go ga i tsî ti ǀonsa ǃgôasiba mās ai ǂâisa ǂnûi tama i, tib ge ǃKhūb Hoaǀgaixaba ra mî, o ta ge ǀâxareba sago ǂama nî sî. Tita ge sago ǀkhaega nî ǀâxarexū, ā tita ge ǁîga ǀnai ǀâxarexū hâ, sago ge ǁîs ai ǂâisa ǂnûi tama i amaga. 3 Tita ge sago ôananôaguba ǁkhōse nî ǁkhara. Tsî ta ge ǂhauba sago aidi ai nî ǂkhau, ǂhaub sago kaitsēdi ǁguibadi diba tsî go ge ǁîb ǀkha nî tanibēhe. 4 O go ge nî ǂan tita go nē mîmāsa sago sîbasa, ti ǃgaeǀhaos Levib ǀkha ta ge dīs nî hâhâse,”
tib ge ǃKhūb Hoaǀgaixaba ra mî. 5 “Ti ǃgaeǀhaos ǁîb ǀkha ta ge dīs ge ûib tsî ǂkhîb tsîkha di ge i, tsî ta ge ǁîkha ge mā bi. Tsîb ge ǁîba tita ǃaoǃgâb ǀkha ǃoaba tsî ti ǀonsa ǃgôasiba ge ūba hâ i. 6 Ama ǁkhāǁkhās ge ǁîb ams ǃnâ ge hâ i tsî ǂkhawa-i xare-i ge ǁîb amǁgaukha ai ge hōhe tama hâ i. ǁÎb ge tita ǀkha ǂkhîb tsî ǂhauǃnâsib ǃnâ ge hâ i tsî ǂguina ǂhanuoǃnâsiba xu ge ūdabasen kai. 7 Pristeri amǁgaukha ge amaba nî ǃûiǃgâ, tsîn ge khoena ams âba xu ǁkhāǁkhāsa nî ôa, ǁîb a ǃKhūb Hoaǀgaixab di sîsabe xui-ao.
8 “Xawe go ge sago ǂhanu daoba ge ǁnāxū; ǂguina go ge sago ǁkhāǁkhās ǀkha ge ǁnā kai. Ti ǃgaeǀhaos Levib ǀkha ta ge dīsa go ge ge ǁgaoǁgao,”
tib ge ǃKhūb Hoaǀgaixaba ra mî.9 “ǁNā-amaga ta ge tita sago ǁaes mûǁae go ǃharaxūsa tsî ǃgôaǁnâsa xū kai, ti daoga go ge sao tama i tsî go ge ǀgoraǃgâs âgo ǂhanu tamase ge dī xui-ao.”
Khoen di îǂhôaoǃnâsib
10 Hoada ǀgui ǁgûb ǀguiba ūhâ tama hâ? Hoada ǀgui Elob ǀguib xa kuruhe tama? Tarexa-i nē-e nau-i ǃoagu ǁnātikōse îǂhôaoǃnâ tsî Elob ge sada aboxagu ǀkha dī ǃgaeǀhaosa ra ǀuriǀuri? 11 Judab ge ge îǂhôaoǃnâ i, ui-uisa xū-i ge Israeli ǃnâ tsî Jerusalems ǃnâ ge dīhe. Judab aogu ge ǃKhūb a ǀnam ǃanusiba ge ǃanuoǃnâ kai, tsî gu ge ǃhao elogu di ôadi ǀkha ge ǃgame. 12 Ab ǃKhūba ǁnāsa ra dī aob hoaba Jakob di omde xu ūbē, nēsib ga ǁîba ǃKhūb Hoaǀgaixaba ǁguibade hā-ūba xawes tsîna.
13 ǀNî xū-i ge ǁkhāti hâ sadu ra dī-e. Sadu ge ǃKhūb di altarsa ǁgamrogu tsî āb tsî ǃgaes ǀkha ra ǀoaǀoa, ǁîb sadu di ǁguibade ǃaruǀî ūǃoa ǂgao tama ǃkhais ǃaroma. 14 O du ge sado ra dî: “Tare xū-i ǃaromasa?” Nēs ǃaromas ge: ǃKhūb ge ge ǀhûǀguitimî-ao-i sats tsî sa ǂkhamsis di taras tsîro ǁaegu. Sats ge ǁîs ǀkha ǂgomǂgomsase hâ tama ge i, ǁîs a sa horesa tsî ǃgaeǀhaos di tara xawe. 15 Eloba saro ǀgui soros tsî gagase kuru tama hâ? Tare-i ǃaromasa ǁnāsa? Eloǃaoǃgâxa surib nî hâgas komo. ǁNā-amaga ǃûisen, îb mâb hoaba tā ǂkhamsis âb di taras ǀkha ǂgomǂgomsa tamase ûi. 16 “Tita ge ǃgameǀgorasa ǁkhan hâ” tib ra ǃKhūb Israeli di Eloba mî. “Tsî ta ge ǁkhāti ǁnā ǁgaisi ǂkhabadīb taras ǃoagu ra dīheb tsîna ǁkhan hâ” tib ge ǃKhūb Hoaǀgaixaba ra mî. “ǃÛisen î tā sa taras ǃoagu ǂgomǂgomsaoǃnâ.”
ǀGoraǃgâtsēs ge a ǀgū
17 Sadu ge ǃKhūba mîdi âdu ǀkha ge tsau kai, xawe du ge “Mâ xū-i ǀkha da ge ǁîba tsau kai” ti ra mî. ǁNāsa du ge ge dī, nēti du ge mîo: “ǂKhabadī ra-i hoa-i ge ǃKhūb mûǁae a ǃgâi, ǁîb ge ǁnāti īn xa a ǃgâibahe.” Tamas ka io “Mâpab Elob ǂhanu-aisib diba hâ?” ti du ge dîs ǀkha.