1 Now Jericho was straitly shut up because of the children of Israel: none went out, and none came in. 2 And the LORD said unto Joshua, See, I have given into thine hand Jericho, and the king thereof, and the mighty men of valour. 3 And ye shall compass the city, all ye men of war, and go round about the city once. Thus shalt thou do six days. 4 And seven priests shall bear before the ark seven trumpets of rams’ horns: and the seventh day ye shall compass the city seven times, and the priests shall blow with the trumpets. 5 And it shall come to pass, that when they make a long blast with the ram’s horn, and when ye hear the sound of the trumpet, all the people shall shout with a great shout; and the wall of the city shall fall down flat, and the people shall ascend up every man straight before him.
6 ¶ And Joshua the son of Nun called the priests, and said unto them, Take up the ark of the covenant, and let seven priests bear seven trumpets of rams’ horns before the ark of the LORD. 7 And he said unto the people, Pass on, and compass the city, and let him that is armed pass on before the ark of the LORD.
8 ¶ And it came to pass, when Joshua had spoken unto the people, that the seven priests bearing the seven trumpets of rams’ horns passed on before the LORD, and blew with the trumpets: and the ark of the covenant of the LORD followed them.
9 ¶ And the armed men went before the priests that blew with the trumpets, and the rereward came after the ark, the priests going on, and blowing with the trumpets. 10 And Joshua had commanded the people, saying, Ye shall not shout, nor make any noise with your voice, neither shall any word proceed out of your mouth, until the day I bid you shout; then shall ye shout. 11 So the ark of the LORD compassed the city, going about it once: and they came into the camp, and lodged in the camp.
12 ¶ And Joshua rose early in the morning, and the priests took up the ark of the LORD. 13 And seven priests bearing seven trumpets of rams’ horns before the ark of the LORD went on continually, and blew with the trumpets: and the armed men went before them; but the rereward came after the ark of the LORD, the priests going on, and blowing with the trumpets. 14 And the second day they compassed the city once, and returned into the camp: so they did six days. 15 And it came to pass on the seventh day, that they rose early about the dawning of the day, and compassed the city after the same manner seven times: only on that day they compassed the city seven times. 16 And it came to pass at the seventh time, when the priests blew with the trumpets, Joshua said unto the people, Shout; for the LORD hath given you the city.
17 ¶ And the city shall be accursed, even it, and all that are therein, to the LORD: only Rahab the harlot shall live, she and all that are with her in the house, because she hid the messengers that we sent. 18 And ye, in any wise keep yourselves from the accursed thing, lest ye make yourselves accursed, when ye take of the accursed thing, and make the camp of Israel a curse, and trouble it. 19 But all the silver, and gold, and vessels of brass and iron, are consecrated unto the LORD: they shall come into the treasury of the LORD. 20 So the people shouted when the priests blew with the trumpets: and it came to pass, when the people heard the sound of the trumpet, and the people shouted with a great shout, that the wall fell down flat, so that the people went up into the city, every man straight before him, and they took the city. 21 And they utterly destroyed all that was in the city, both man and woman, young and old, and ox, and sheep, and ass, with the edge of the sword. 22 But Joshua had said unto the two men that had spied out the country, Go into the harlot’s house, and bring out thence the woman, and all that she hath, as ye sware unto her. 23 And the young men that were spies went in, and brought out Rahab, and her father, and her mother, and her brethren, and all that she had; and they brought out all her kindred, and left them without the camp of Israel. 24 And they burnt the city with fire, and all that was therein: only the silver, and the gold, and the vessels of brass and of iron, they put into the treasury of the house of the LORD. 25 And Joshua saved Rahab the harlot alive, and her father’s household, and all that she had; and she dwelleth in Israel even unto this day; because she hid the messengers, which Joshua sent to spy out Jericho.
26 ¶ And Joshua adjured them at that time, saying, Cursed be the man before the LORD, that riseth up and buildeth this city Jericho: he shall lay the foundation thereof in his firstborn, and in his youngest son shall he set up the gates of it. 27 So the LORD was with Joshua; and his fame was noised throughout all the country.
Jerixos di ǁnās
1 Jerixos dao-amdi ge ge ǂganamsa i tsî gere ǃûihe, Israelǁîn ǂgâxa tidese. Khoe-i xare-i ge ǃās ǃnâ ǂgâxa tamas ka io ge ǂoa ǁoa i. 2 Ob ge ǃKhūba Josuab ǃoa ge mî: “Tita ge Jerixosa ǁîs di gao-aob tsî ǁkhoaǂgaoxa toroǃkhamaogu ǀkha satsa nî māǁnâ. 3 Sats tsî sa toroǃkhamaogu tsîgo ge ǃnani tsēdi ǁaeba ǃāsa ǀgui ǃnāsa tsēs ǃnâ nî ǃgûǂnami. 4 Hû pristergu, mâb hoab xâiǁnâsa ūhâgu ge ǃGaeǀhaos ǂGaes ais ai nî ǃgû. Hûǁî tsēs ai go ge sats tsî sa toroǃkhamaogu tsîgo, pristergu xâiǁnâde ra xâi hîa ǃāsa hû ǃnāde nî ǃgûǂnami. 5 Pristergu ge gaxu ǀōba nî xâi. ǁNā ǀōba du ga ǁnâu, o du ge hoaraga khoedo ǃgarise nî ǃau, ob ge ǃās di ǂnubiǂgoaba nî ǃkhom. O gu ge hoaraga toroǃkhamaoga ǃoa ǃās ǃnâ nî ǃgûǂgâ.”
6 Josuab ge pristerga ǂgai tsî ǁîgu ǃoa ge mî: “ǃGaeǀhaos ǂGaesa ū, î gu hûgu sago diga ǁîs ais ai xâiǁnâde tani hâse ǃgû.” 7 Tsîb ge khoena ge mîmā în ǃāsa ǃgûǂnamitsoatsoa. ǁÂtanisen hâ aogu ge ǃGaeǀhaos ǂGaes ǃKhūb dis ais ai garu pristergu, xâiǁnâde tani hâga nî aimâba.
8-9 O gu ge Josuab ge mîmā khami, ǁâtanisen hâ aoga xâiǁnâde ra xâi pristergu ais ai ge ǃgûtsoatsoa. ǃGaeǀhaos ǂGaesa ge tani hâ i pristergu ge ǁîga gere sao tsî ǃgâbǀkhāb ai gu ge ǀnî ǁâtanisen hâ aoga gere ǃgûsao. Xâiǁnâdi ge hoaraga ǁaeba gere xâihe, 10 xawe Josuab ge khoena ge mîmā în tā ǃau; ǀgui mîs xawes tsînan ge khom tide, ǁîb ga mîmā ǁaeb ai ǀguin ge nî ǃau. 11 ǁNātib ge Josuaba aoga ge mîba, î gu ǃGaeǀhaos ǂGaes ǃKhūb disa ǀgui ǃnāsa ǃās ǂnamipe ǃgû-ū. ǁNās khaoǃgân ge hâǃkhaib ǁga oa tsî ǁnā tsuxuba ǁnāpa sī ge hâ.
12-13 Sao ra tsēb ge Josuaba ǃnauǁgoaga khâi tsî gu ge pristerga ǃGaeǀhaos ǂGaes ǃKhūb disa ge ūkhâi, tsîn ge ǂguro tsēs ain ge ǃgû hâ i saogub ǁkhāb ai ǃāsa ge ǃgûǂnamitsoatsoa: ǂGurose ǁâtanisen hâ aoga, ǁnāpa xu hû pristergu xâiǁnâde ra xâigu, ǁîgu khaoǃgâ ǃGaeǀhaos ǂGaesa tani hâ pristergu tsî ǀunis ai ǁâtanisen hâ aoga. Xâiǁnâdi ge hoaraga ǁaeba gere xâihe. 14 ǀGamǁî tsēs ain ge ǃāsa ǀgui ǃnāsa ǃgûǂnami tsî hâǃkhaib ǃoa ge oa. Nēsan ge ǃnani tsēdi kōse ge dī.
15 Hûǁî tsēs ai gu ge sores ǁhaib ǀkha khâimâ tsî ǃāsa hû ǃnāde ǁkhā ǀgaub ǁkhāb ai ge ǃgûǂnami. ǁNā tsēs ǀguis ain ge ǃāsa hû ǃnāde ge ǃgûǂnami. 16 Hûǁî ǃnās aib ge Josuaba khoena ge mîmā în pristergu ra xâi hîa ǃau tsî mî: “ǃKhūb ge ǃāsa go māǁnâ da. 17 ǃĀs tsî ǁîs ǃnâ hân hoan ge nî hîkākāhe, ǃKhūb di ǁguibas ase. ǀAi-aos Raxabs tsî ǁîs oms din ǀguin ge ûitsamase nî ǁnāxūhe, ǃkhē-aokhas ge sâu xui-ao. 18 Tā hîkākāhe nîse ī xūn xa ǀgui xū-i tsîna ū; ǁnāsa du ga dī, o du ǂkhôab tsî hîkākās tsîna Israelǁîn di hâǃkhaib ǂama nî hā-ū xuige. 19 ǀHaiǀurib, ǃhuniǀurib, brons-i tsî ǀurin ǀkha a kurusa xūn hoana ǃKhūba khaiba; ǁîn ge ǃKhūb di ǁuiǂgaes ǃnâ nî ǂgāhe.”
20 O gu ge pristerga xâiǁnâde ge xâi. Nē ǀōban ge ǁnâu, on ge khoena ǃgarise ge ǃau tsî gu ge ǂnubiǂgoaga ge ǃkhom. O gu ge hoaraga toroǃkhamaoga ǃās ǃnâ ǃkhoeǂgâ tsî ǁîsa ge ūbasen. 21 ǁÎgu ge ǃās ǃnâ hâ khoen hoana ge ǃgam, aorekhoegu tsî tarekhoedi, ǂkhamn tsî kairan tsîna. ǁKhāti gu ge goman, gūn tsî dâukin tsîna ge ǃgam.
22 Josuab ge ǃkhē-aose ge ǃhūb ǃnâ hā hâ i khoekha ǃoa ge mî: “ǀAi-aos oms tawa sī, î ǁîs tsî ǁîs ǀkha oms ǃnâ hân tsîna ǂoaxa-ū, ǁîsa kho ge mîmâiba khami.” 23 O kha ge ǃgû tsî Raxabs tsî ǁîs îra, ǃgâsagu tsî hoaraga surib âs tsîna sī ūǂui tsî Israelǁîn di hâǃkhaib ǀgūse ge hâ kai. 24 Tsî gu ge ǃāsa ǁîs ǃnâ hâ xūn hoan ǀkha ge khauǃkhū. ǀHaiǀurib, ǃhuniǀurib, brons-i tsî ǀurin ǀkha kurusa xūn ǀguina gu ge ū tsî ǃKhūb di ǁuiǂgaes ǃnâ ge ǂgā. 25 Josuab ge ǀai-aos Raxabs tsî ǁîs ǀaokhoen hoana ge sâuǂui, ǁîb ge Jerixos ǁga sî hâ i ǃkhē-aokhas ge sâu hâ i ǃkhais ǃaroma. ǁÎs di surib ge nētsēs kōse Israeli ǃnâ ǁan hâ.
26 ǁNā ǁaeb ǃnâb ge Josuaba nē ǃkhâikhomsa ge gowaǂui: “Jerixosa ga ǂnubikhâitsâ khoeb hoab aib ge ǃKhūb di ǀâxareba nî hā.
“ǃGaoǃgaoba ga ǁguib hoab ge ǂguroǃnaesab âba nî ǂoaǃnâ.
Dao-amde ga kurub ge hoagu xa ǂkham ǀgôab âba nî ǂoaǃnâ.”
27 ǃKhūb ge Josuab ǀkha ge hâ i tsîb ge Josuaba hoaraga ǃhūb ǃnâ kaise ge ǂansa.