1 And these are the countries which the children of Israel inherited in the land of Canaan, which Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the heads of the fathers of the tribes of the children of Israel, distributed for inheritance to them. 2 By lot was their inheritance, as the LORD commanded by the hand of Moses, for the nine tribes, and for the half tribe. 3 For Moses had given the inheritance of two tribes and an half tribe on the other side Jordan: but unto the Levites he gave none inheritance among them. 4 For the children of Joseph were two tribes, Manasseh and Ephraim: therefore they gave no part unto the Levites in the land, save cities to dwell in , with their suburbs for their cattle and for their substance. 5 As the LORD commanded Moses, so the children of Israel did, and they divided the land.
6 ¶ Then the children of Judah came unto Joshua in Gilgal: and Caleb the son of Jephunneh the Kenezite said unto him, Thou knowest the thing that the LORD said unto Moses the man of God concerning me and thee in Kadesh-barnea. 7 Forty years old was I when Moses the servant of the LORD sent me from Kadesh-barnea to espy out the land; and I brought him word again as it was in mine heart. 8 Nevertheless my brethren that went up with me made the heart of the people melt: but I wholly followed the LORD my God. 9 And Moses sware on that day, saying, Surely the land whereon thy feet have trodden shall be thine inheritance, and thy children’s for ever, because thou hast wholly followed the LORD my God. 10 And now, behold, the LORD hath kept me alive, as he said, these forty and five years, even since the LORD spake this word unto Moses, while the children of Israel wandered in the wilderness: and now, lo, I am this day fourscore and five years old. 11 As yet I am as strong this day as I was in the day that Moses sent me: as my strength was then, even so is my strength now, for war, both to go out, and to come in. 12 Now therefore give me this mountain, whereof the LORD spake in that day; for thou heardest in that day how the Anakims were there, and that the cities were great and fenced: if so be the LORD will be with me, then I shall be able to drive them out, as the LORD said. 13 And Joshua blessed him, and gave unto Caleb the son of Jephunneh Hebron for an inheritance. 14 Hebron therefore became the inheritance of Caleb the son of Jephunneh the Kenezite unto this day, because that he wholly followed the LORD God of Israel. 15 And the name of Hebron before was Kirjath-arba; which Arba was a great man among the Anakims. And the land had rest from war.
Jordanni huriǂoasǀkhāb ǃhūb di ǀgoraǂgāhes
1 Kanaanǃhūb, Jordanni huriǂoasǀkhāb ai ǁgoeb ge sao rase Israelǁîn ǃnâ ge ǀgorahe. Prister Eleasari, Nunni ôab Josuab tsî Israeli ǃhaodi ǀaokhoen di ǂgaeǂgui-aogu tsîn ge ǃhūba khoen ǃnâ ge ǀgora. 2 ǃKhūb ge Moseba mîmā hâ i khamis ge nē khoese tsî ǃkhare ǃhaodi di ǀkharigu ǀgoraǂgāsa ǀkhūsa aos ǀkha ge dīhe. 3-4 Moseb ge ǀnai Jordanni aiǂoas ǃnâ ǁgoe ǃhūba nau ǀgam ǃhaora tsî ǃkhare ǃhaosa ge mā hâ i. (Josefi di surib ge ǀnai ǀgam ǃhaora, Manaseb tsî Efraimmi tsîkha dira ǃnâ ge ǀgoraǂgāhe hâ i.) Leviǁîn ge ǀkharib ǃnâ ǃâ-e ge māhe tama hâ i, xawen ge ǃāde ge māhe ǁîdi ǃnân nî ǁanse tsî ǃû-aide, ǁîn di goman tsî gūn ǃaroma. 5 Israelǁîn ge ǃhūba ǃKhūb ge Moseba mîmā hâ i khami ge ǀgoraǂgā.
Kaleb ge Hebronsa ge māhe
6 ǀGuitsēn ge ǀnîn Judab ǃhaos dina Josuab ǁga Gilgals tawa ge hā. Ob ge ǁîn di ǀguib Kaleb, Jefuneb Keniǁîb ôaba ǁîb ǃoa ge mî: “ǂAnts ge a tare-eb ge ǃKhūba Kades-Barneas tawa sats tsî tita tsîkhom xa Moseb, Elob aob ǃoa mîsa. 7 Hakadisi kurixa ta a hîas ge ǃKhūb di ǃgāb Moseb ge Kades-Barneasa xu nē ǃhūba ta nî ǂanǂuiǃnâse sî tesa. Tita ge ama ǂhôa-e ǁîba ge oaǀkhī-ūba. 8 Xawe tita ǀkha ge ǃgû hâ i aogu ge sada khoena ge ǃao kai. Tita ge ǃKhūb ti Eloba ge ǁnâuǀnam. 9 ǁNās ǃaromab ge Moseba ǁnā ǃhūb tita ge ǃgûǃnâǃganuba da tita tsî ti ôan tsîda sida dise nî māhe ǃkhaisa ge mîmâiba te. 10 Xawe nēsi kō re. Hakadisi kurigu ge ǃKhūb ge Moseba ǁnāsa mîba hâ is khaoǃgâ go ǃkharu. ǁNās ge Israelǁîn ǃgaroǃhūb ǃnâ-u gere doe ǁaeb ai ge isa, tsî ǃKhūb ge mîmâib ge khami nēs kōse ûib ǃnâ ge ūhâ te. Tita ge nēsi a ǁkhaisadisikoroǀa kurixa, 11 xawe ta ge noxopa Moseb ge sî te tsēs ai ta ge ǀgaisa i khami a ǀgaisa. ǂÂu hâ ǀgaiba ta ge noxopa ūhâ torodīs tsî mâ xū-i hoa-e dīs ǃaroma. 12 Nēsi ǁnâi ǃnâuxa ǃhūb, ǃKhūb ge ǁnātsē mîmâiba teba mā te. Sige ge ǁnātsē ge mîba tsi kaikara khoen, Anakǁîn ti ra ǀonǂgaihen omǂnamisa kaiǃādi ǃnâ hâsa. ǀNîsib ge ǃKhūba tita ǀkha nî hâ tsî ta ge ǁîna nî ǁgariǂui, ǃKhūb ge mî khami.”
13 Josuab ge Jefuneb ôab Kaleba ǀkhae tsî Hebronsa ǁîb di ǃāse ge mā. 14 Hebrons ge noxopa a Jefuneb Keniǁîb ôab Kaleb di surib di, ǁîb ge ǂgomǂgomsase ǃKhūb, Israeli di Eloba ǁnâuǀnam xui-ao. 15 ǁNās aiǃâs ge Hebronsa Arbab ǃās ti gere ǀonǂgaihe. (Arbab ge Anakǁîn ǃnâ ge kai i aoba.)
Tsîb ge ǂkhîba nēsi ǃhūb ǃnâ ge hâ.