1 Then answered Eliphaz the Temanite, and said, 2 Should a wise man utter vain knowledge, and fill his belly with the east wind? 3 Should he reason with unprofitable talk? or with speeches wherewith he can do no good? 4 Yea, thou castest off fear, and restrainest prayer before God. 5 For thy mouth uttereth thine iniquity, and thou choosest the tongue of the crafty. 6 Thine own mouth condemneth thee, and not I: yea, thine own lips testify against thee. 7 Art thou the first man that was born? or wast thou made before the hills? 8 Hast thou heard the secret of God? and dost thou restrain wisdom to thyself? 9 What knowest thou, that we know not? what understandest thou, which is not in us? 10 With us are both the grayheaded and very aged men, much elder than thy father. 11 Are the consolations of God small with thee? is there any secret thing with thee? 12 Why doth thine heart carry thee away? and what do thy eyes wink at, 13 That thou turnest thy spirit against God, and lettest such words go out of thy mouth? 14 What is man, that he should be clean? and he which is born of a woman, that he should be righteous? 15 Behold, he putteth no trust in his saints; yea, the heavens are not clean in his sight. 16 How much more abominable and filthy is man, which drinketh iniquity like water?
17 I will shew thee, hear me; and that which I have seen I will declare; 18 Which wise men have told from their fathers, and have not hid it: 19 Unto whom alone the earth was given, and no stranger passed among them. 20 The wicked man travaileth with pain all his days, and the number of years is hidden to the oppressor. 21 A dreadful sound is in his ears: in prosperity the destroyer shall come upon him. 22 He believeth not that he shall return out of darkness, and he is waited for of the sword. 23 He wandereth abroad for bread, saying , Where is it ? he knoweth that the day of darkness is ready at his hand. 24 Trouble and anguish shall make him afraid; they shall prevail against him, as a king ready to the battle. 25 For he stretcheth out his hand against God, and strengtheneth himself against the Almighty. 26 He runneth upon him, even on his neck, upon the thick bosses of his bucklers: 27 Because he covereth his face with his fatness, and maketh collops of fat on his flanks. 28 And he dwelleth in desolate cities, and in houses which no man inhabiteth, which are ready to become heaps. 29 He shall not be rich, neither shall his substance continue, neither shall he prolong the perfection thereof upon the earth. 30 He shall not depart out of darkness; the flame shall dry up his branches, and by the breath of his mouth shall he go away. 31 Let not him that is deceived trust in vanity: for vanity shall be his recompence. 32 It shall be accomplished before his time, and his branch shall not be green. 33 He shall shake off his unripe grape as the vine, and shall cast off his flower as the olive. 34 For the congregation of hypocrites shall be desolate, and fire shall consume the tabernacles of bribery. 35 They conceive mischief, and bring forth vanity, and their belly prepareth deceit.
ǀGamǁî ǂgaenamǃgâgus
1 Ob ge Elifasi Temanǁîba ge ǃeream:
2 “Gā-ai khoe-e kha ǂoaxa ǁnâuǃāb ǀkha ǃeream ǁkhā i a;
tamas ka io aiǂoasǀkhāb ǀgamsa ǂoab xa i nî ǁâ?
3 Harebeoǃnâse ǂgaenamǃgâgu ǁkhā i a,
tamas ka io ǁau mîdi ǀkha?
4 Xawets ge Elobats ūba hâ ǃaoǃgâba ǂoaǃnâ
tsî Elob ǃoa ǀgores tsîna ra ǂhani.
5 Sa ǁoren ge sa amsa ra ǃhoaǃhoa,
tsî sa namsa ǀhôagaosiba ra ǁkhāǁkhā.
6 Sa ams ǂûs ra ǀgoraǃgâ tsi, ti tama ta;
sa amǁgaukha ge sa ǃoagu ra ǀhûǀgui.

7 “Hoa khoen xats ge ǂguro ǃnae?
ǃHomgu di hās aiǃâts ge ǁorahe?
8 Elob di ǀapemāǃnans ǃnâts gere ǃgâ?
Sats ǀguitsa ǀguri a gā-ai?
9 Tare-i sige ǀū-ets a ǂan?
Tare-i sige ǁnâuǃā tama-ets ra ǁnâuǃā?
10 Sige ǁaegu gu ge ǀhai danagu tsî kairagu tsîga hâ,
aogu sa îb xas tsîna a kaiga.

11 “Ob kha Elob ǁkhaeǂgaoba satsa ǁau xūse ība,
tamas ka io tsamtsiǃnâ mîdi sa ǃoa ge ǃhoahede.
12 Tare-i ǃaromab sa ǂgaoba ra tanibē tsi
tsî sa mûra kha tare-i xa ra ǂkhai?
13 Sa ǁaibats Elob ǃoagu ra ūǂui,
nēti ī mîn ga sa amsa xu ǂoaxao?

14 “Tare-e khoe-e, o i a ǃanu ǁkhā?
Tarasa xu ǃnae hâ-e ǂhanu-ai ǁkhā-e?
15 Elob ge ǁîb ǀhomǃgāgu ǂûga ǂgomǃgâ tama hâ,
tsî ǀhommi tsîn ge ǁîb mûǁae ǃanu tama hâ.
16 Mâtikō ǃnāsase ǃanuo tsî gāxaǃnâ khoe-i,
ǂkhababa ǁgam-i khami ra ā-e!

17 “Tita ge nî mîǃgāǃgāba tsi, ǃgâ te re;
mû ta ge xūna ta ge nî ǂanǂan tsi.
18 Nēs ge gā-ai khoegu ra mî ǀgausa;
ǁîgu aboxagu xa gu ge mîbahe
xūn xa gu ge ǀgui xū-i tsîna ǃkhō-oa tama ge i.
19 ǁÎgu ǀguigu ge ǃhūba ge māhe hâ i
tsî ǃhaokhoe-i xare-i ge ǁîn ǁaegu ge mā-amhe tama hâ i.

20 “ǂKhabadī-ao-i ge hoaraga tsēsa tsûb xa ra ǂhansenma,
tsî ǁî-i ûiǁaeb hoab ǃaromab ge ǂōǂōsiba ge ǁguirihe hâ i.
21 ǃHuriǃhurisa ǀōgu ge ǁî-i ǂgaera ǃnâ ra ǀō;
ǃnorasase i hâ ti i ǂâi hâ, hîa gu ge ǁkhâuǁnâ-aoga ǁî-e nî ǁnāǂam.
22 ǁKhawa ǃkhaenasa xu ǂoaxas ǃâubasen-i tsîna i ge ūhâ tama,
tsî gôab xa nî ǃgamhe xūse ǀgui nî ī.
23 Pere-i ǃaroman ge ra ǂhansenma tsî: ‘Mâpa i ǁî-e hâ’ ti ra mî;
ǃkhaenab tsēs go hātoasan ge a ǂan.
24 ǂÂiǂhansens tsî ǃaob tsîra ge ǁîba xāǂgā hâ,
tsî ǃkhams ǃaroma ra ǂhomisen
gao-ao-i khami ra ǁnāǂam.

25 “ǁÎ-i ǃomma i ge Elob ǃoagu ra ūkhâi,
tsî Hoaǀgaixab ǃoagu ra khâikhâisen xui-ao.
26 ǂNîǃaoxase i ge Elob ǃoagu ra khâi,
ǁî-i ǁau tsî ǀgaisa ǁkhaukhōs ǀkha.
27 ǁÎ-i ais ge kaub xa a ǃgupu
tsî ǁî-i kamanab ge kaub xa a ǁau.

28 “ǁÎ-i ge hîkākāsa ǃādi ǃnâ nî ǁan,
tsî ǃū-aisa omdi ǃnâ nî hâ;
omdi ǃkhom tsî nî ǀapo kaidi ǃnâ.
29 ǁÎ-i ge ǃkhū tide
tsî ǁî-i ǃkhūsib ge aiǃgû tide,
tamas ka io ǁî-i ǃkhūsib ge ǃnomaǃkhō tide.
30 ǁÎ-i ge ǃkhaenasa ǃkhoeni ǁkhā tide;
ǀaeǁhabub ge ǁî-i ǁnâuga nî ǂnâ kai
tsî Elob ams di ǂoab ge ǀasa ǁharerona nî ǃgombē.
31 A i ǁî-e tā harebeoǃnâ xū-e ǂgomǃgâ,
tsî aitsama ǀhôagaoǃnâsen;
harebeoǃnâsib nî ǁî-i mādawa-am xui-ao.
32 ǁAeb â-i nî hās aiǃâ i ge nî ǂnâ
tsî ǁî-i ǁnâub ge ǁhare tide.
33 ǁÎ-i ora draibena i ge nî ǀgabiǁnâ,
ǀkherahais ra ǁîs ǀasa ǁharerona ǁnā kai khami.
34 Eloxoresan ǃnans ge nî ǀgôao
tsî ǀhôagao ǁaxasigu tendi ge ǀaes xa nî ǂhubiǂuihe.
35 ǁÎn ge ǂkhababa ǀgamǀkhā tsî ǂkhababa ra ǁora
tsî ǁîn ǂgaogu ge ǀhôagaosiba ra ǂhomisen.”