1 Lo, mine eye hath seen all this , mine ear hath heard and understood it. 2 What ye know, the same do I know also: I am not inferior unto you. 3 Surely I would speak to the Almighty, and I desire to reason with God. 4 But ye are forgers of lies, ye are all physicians of no value. 5 O that ye would altogether hold your peace! and it should be your wisdom. 6 Hear now my reasoning, and hearken to the pleadings of my lips. 7 Will ye speak wickedly for God? and talk deceitfully for him? 8 Will ye accept his person? will ye contend for God? 9 Is it good that he should search you out? or as one man mocketh another, do ye so mock him? 10 He will surely reprove you, if ye do secretly accept persons. 11 Shall not his excellency make you afraid? and his dread fall upon you? 12 Your remembrances are like unto ashes, your bodies to bodies of clay.
13 Hold your peace, let me alone, that I may speak, and let come on me what will . 14 Wherefore do I take my flesh in my teeth, and put my life in mine hand? 15 Though he slay me, yet will I trust in him: but I will maintain mine own ways before him. 16 He also shall be my salvation: for an hypocrite shall not come before him. 17 Hear diligently my speech, and my declaration with your ears. 18 Behold now, I have ordered my cause; I know that I shall be justified. 19 Who is he that will plead with me? for now, if I hold my tongue, I shall give up the ghost. 20 Only do not two things unto me: then will I not hide myself from thee. 21 Withdraw thine hand far from me: and let not thy dread make me afraid. 22 Then call thou, and I will answer: or let me speak, and answer thou me.
23 How many are mine iniquities and sins? make me to know my transgression and my sin. 24 Wherefore hidest thou thy face, and holdest me for thine enemy? 25 Wilt thou break a leaf driven to and fro? and wilt thou pursue the dry stubble? 26 For thou writest bitter things against me, and makest me to possess the iniquities of my youth. 27 Thou puttest my feet also in the stocks, and lookest narrowly unto all my paths; thou settest a print upon the heels of my feet. 28 And he, as a rotten thing, consumeth, as a garment that is moth eaten.
1 “Amase ta ge nēn hoana ti mûra ǀkha ge mû
tsî ti ǂgaera ǀkha ǁnâu tsî ge ǁnâuǃā.
2 Sago xūn hoana ta tita tsîna a ǂan;
sago ǃoagu ta ǂkhariǃgôasen tide.
3 Xawe tita ge Hoaǀgaixab ǀkha ra ǃhoa ǂgao;
ti ǁhōba ta ge Elob ǀkha ra ǂnoagu ǂgao.
4 Xawe sago xasa, ǃurise ǂkhausa ǂhumi-aogo;
sago hoago ge a harebeoǃnâ soǀôadī-ao!
5 Ae, sago amǃnâde go ga ǂganam hâ,
o i ge sago gā-aisib ase ga ī hâ!

6 “Nēsi, ti ǂnoaguǀgauba ǁnâu,
î ti amǁgaukha di ǀkhomabasende ǃgâ.
7 Tare-i ǃaroma go Elob ǀons ǃnâ ǂhanuoǃnâse ra ǃhoa,
tsî ǁîb ǃaroma ǂhumiba ra ǃhoa?
8 ǁÎba go ra ǀkhāǁhûiba ǂgao?
Elob di ǁhōba go ra ǂnoaǁkhaeba ǂgao?
9 ǃGâi i kha nî, Elob ga sago ûiba ôaǃnâo?
Khoena go ra ǀhôagaoǃnâ khami
ǁîba ǀhôagaoǃnâ ǁkhā go nî?
10 ǀHôagaosib ǃnâ go ga ǀkhāǁhûi,
ob ge ǁîba amase nî ǁkhara go.
11 ǁÎb kai ǁkhāsiba kha ǃaoǃao go tide
tsî ǁîba ǃaosa kha ǁnāǂam go tide?
12 Sago ǂâidi ge tsaotsao hâ ǂkhoamîde,
sago ǂnoaǁkhaebasendi ge a ǂgoa.
13 Nēsisa go aibe ǃnō, aitsama ta nî ǃhoa xuige,
tare-i ǀgui-i ga hāǂam te xawes tsîna.

14 “Tita ge ti sorosa ti ǁgûn ǀkha nî nâ,
tsî ti ûiba ti ǃommi ǃnâ nî ū.
15 Elob ge nî ǃgam te,
tsî ta ǃâubasen-e ūhâ tama;
xawe ta ge ti ǁhōba ǁîb aiǃâ nî ǁgui.
16 Amase, nēs ge ti ores ase nî;
eloxoresa-i xare-i ǁîb aiǃâ a hā ǁoa xui-ao.
17 Ti mîde ǂōrisase ǃgâ,
îs ti mîǃgāǃgāsa sago ǂgaedi ǃnâ hâ.
18 Mû, tita ge ti ǁhōba ǂhomisase ūhâ;
ǂhanu ta a ǃkhaisa ta ge a ǂan.

19 “Tita ǀkha nî ǂnoagu khoe-e hâ i a?
O ta ge ǃnō tsî ga ǁō hâ.
20 ǀGam xūn ǀguina ta ge satsa xu ra ǂgan,
o ta ge sa aisa xu gaugausen tide.
21 Sa ǃomma tita xu ǃnūse ūhâ re,
î tā sa ǃaorosasib ǀkha ǁnāǂam te.
22 Tita ǂgai, o ta ge nî ǃeream;
tamas ka io a ta ǃhoa, îts satsa ǃeream te.
23 Mâtikō dīsādi tsî ǁoren tsîna ta ge dī?
Ti ǃûǂamdi tsî ǁoren tsîna ǂanǂan te re.

24 “Tare-i ǃaromats sa aisa tita xu gaugau
tsî ra sa khākhoedī te?
25 ǂOab xa ra ǃgommahe ǂnare-e ǃaoǃao
tsîts ǂnâsa ǀhōba ra ǃgôaǃgon?

26 “Sats ra ti ǃoagu tsū xūna xoa
tsî ti ǂkhamsis di ǁoren ǃaroma ǁkhara te xui-ao.
27 Ti ǂairats ge ǃgom ǂaiǃnaodi ǃnâ ra ǃgaemâi
tsî ti ǃgûdaogu hoaga ra ǃkhē;
ti ǂaira ra dā ǃkhais hoasats ge ra ǁgauǂui.
28 ǁNāti i ge khoe-e gunu hâ ǀae-i khami ra toa,
ǁgurigu xa ǂûhe hâ sara-i khami.