1 The word that came to Jeremiah from the LORD, after that Nebuzar-adan the captain of the guard had let him go from Ramah, when he had taken him being bound in chains among all that were carried away captive of Jerusalem and Judah, which were carried away captive unto Babylon. 2 And the captain of the guard took Jeremiah, and said unto him, The LORD thy God hath pronounced this evil upon this place. 3 Now the LORD hath brought it , and done according as he hath said: because ye have sinned against the LORD, and have not obeyed his voice, therefore this thing is come upon you. 4 And now, behold, I loose thee this day from the chains which were upon thine hand. If it seem good unto thee to come with me into Babylon, come; and I will look well unto thee: but if it seem ill unto thee to come with me into Babylon, forbear: behold, all the land is before thee: whither it seemeth good and convenient for thee to go, thither go. 5 Now while he was not yet gone back, he said , Go back also to Gedaliah the son of Ahikam the son of Shaphan, whom the king of Babylon hath made governor over the cities of Judah, and dwell with him among the people: or go wheresoever it seemeth convenient unto thee to go. So the captain of the guard gave him victuals and a reward, and let him go. 6 Then went Jeremiah unto Gedaliah the son of Ahikam to Mizpah; and dwelt with him among the people that were left in the land.
7 ¶ Now when all the captains of the forces which were in the fields, even they and their men, heard that the king of Babylon had made Gedaliah the son of Ahikam governor in the land, and had committed unto him men, and women, and children, and of the poor of the land, of them that were not carried away captive to Babylon; 8 Then they came to Gedaliah to Mizpah, even Ishmael the son of Nethaniah, and Johanan and Jonathan the sons of Kareah, and Seraiah the son of Tanhumeth, and the sons of Ephai the Netophathite, and Jezaniah the son of a Maachathite, they and their men. 9 And Gedaliah the son of Ahikam the son of Shaphan sware unto them and to their men, saying, Fear not to serve the Chaldeans: dwell in the land, and serve the king of Babylon, and it shall be well with you. 10 As for me, behold, I will dwell at Mizpah to serve the Chaldeans, which will come unto us: but ye, gather ye wine, and summer fruits, and oil, and put them in your vessels, and dwell in your cities that ye have taken. 11 Likewise when all the Jews that were in Moab, and among the Ammonites, and in Edom, and that were in all the countries, heard that the king of Babylon had left a remnant of Judah, and that he had set over them Gedaliah the son of Ahikam the son of Shaphan; 12 Even all the Jews returned out of all places whither they were driven, and came to the land of Judah, to Gedaliah, unto Mizpah, and gathered wine and summer fruits very much.
13 ¶ Moreover Johanan the son of Kareah, and all the captains of the forces that were in the fields, came to Gedaliah to Mizpah, 14 And said unto him, Dost thou certainly know that Baalis the king of the Ammonites hath sent Ishmael the son of Nethaniah to slay thee? But Gedaliah the son of Ahikam believed them not. 15 Then Johanan the son of Kareah spake to Gedaliah in Mizpah secretly, saying, Let me go, I pray thee, and I will slay Ishmael the son of Nethaniah, and no man shall know it: wherefore should he slay thee, that all the Jews which are gathered unto thee should be scattered, and the remnant in Judah perish? 16 But Gedaliah the son of Ahikam said unto Johanan the son of Kareah, Thou shalt not do this thing: for thou speakest falsely of Ishmael.
Jeremiab ge Gedaljab tawa sī ra hâ
1 Mîs ǃKhūb dis ge Jeremiaba ge hāba, ǃûi-aogu di danab Nebusaradanni ge Ramas tawa ǃnora kai bis khaoǃgâ. Jeremiab ge khedegu ǀkha ǃgaehe hâse nau ǃkhōsaben ǁaegu Jerusalems tsî Judab tsîra xu Babilons ǃoa ǃkhōsabese ge ǃgû-ūhe hâ i.
2 ǃÛi-aogu di danab ge Jeremiaba ū tsî ǁîb ǃoa ge mî: “ǃKhūb sa Elob ge nē ǂkhawadība nē ǃās ǂama ge mîmā, 3 tsîb ge ǁîsa mîb ge khami go ī kai. Sadu ge ǃKhūb ǃoagu ǁore tsî ǁîb di domma ǁnâuǀnam tama i, ǁnā-amagas ge nē ǂkhôab go sadu ǂama hāsa. 4 Nēsi ta ge sa ǃomkha ai hâ khedega satsa xu nî xoreǁnâ. ǃGâibahets kao tita ǀkha Babilons ǃoa ǃgû re, tita ge nî ǃkhōǂhomi tsi, xawe tita ǀkhats ga Babilons ǃoa ǃgû ǂgao tama i, o tā sao. Hoaraga ǃhūb ge satsa hâba, ǃgâibahets ka tsî ǂhanuba tsi ka ǀkhāb hoab ǁga ǃgû re.”
5 Jeremiab nî ǃereams aiǃâb ge Nebusaradanna ge mî: “Gedaljab, Ahikammi ôa tsî Safanni ǁnurib, Babilons gao-aob xa ge Judab ǃādi ǂama ǂgaeǂgui-aose mâiheb ǃoa oa, îts ǁîb ǀkha sī ǁaes ǁaegu ǁan; tamas ka io ǂgaots ra ǀkhā-i hoa-e ǃoa ǃgû.” Ob ge ǃûi-aogu di danaba ǁîba ǂûn tsî ǀkhaexū-i tsîna mā tsî ge ǃgû kai. 6 ǁNātib ge Jeremiaba Ahikammi ôab Gedaljab ǁga Mispas tawa ge sī tsîb ge ǁîb ǀkha ǃhūb ǃnâ ge ǃgau hâ i ǁaes ǁaegu ge ǁan.
Gedaljab ge Judaba ra ǂgaeǂgui
(2 Gao-aogu 25:22-24)
7 Tsî toroǂnubidi di ǂgaeǂgui-aogu noxopa ge ǃaub ǃnâ hâ i gu tsî ǁîgu di toroǃkhamaogu tsîgu ge ge ǁnâu, Babilons gao-aob ge Ahikammi ôab Gedaljaba ǃhūb di ǂgaeǂgui-aose mâi tsîb ǁîba hoan xa ǀgâsan, aogu, taradi tsî ǀgôan ǃhūb ǃnâ ǃgau hân, Babilons ǃoa ge ǃkhōsabese ǃgû-ūhe tama īna nî kōǃgâ ǃkhaisa. 8 O gu ge Gedaljab ǁga ge ǃgû, Mispas tawa: Netanjab ôab Ismaeli, Kareaxi ôab Johananni, Tanhumeti ôab Serajab, Efaib Netofatǁîb ôakha tsî Jesanjab Maakaǁîb di ôab tsî ǁîgu di toroǃkhamaogu tsîga. 9 Ob ge Gedaljab, Ahikammi ôa tsî Safanni ǁnuriba ǁîga nūs ǀkha ge mîmâiba: “Xaldeaǁîna ǃoabasa tā ǃao. ǃHūb ǃnâ hâ, î Babilons gao-aoba ǃoaba, o du ge ǃgâi ûiba nî ūhâ. 10 Tita ge Mispas ǃnâ nî ǁan, sado ta sada ǃoa ra hā Xaldeaǁîn tawa nî mâǂgâbase, xawe sado ǂauxûi-i, ǁkhunaǂûn tsî ǀkhera-oli-i tsîna ǀhaoǀhao tsî sadu xapan ǃnâ sâu, î ǃādi hîa du ge ūdi ǃnâ ǁan.” 11 Hoaraga Jodeǁîn Moab ǃnâ tsî Amonǁîn ǁaegu tsî Edommi tsî nau ǃhūgu hoagu ǃnâ hân ge ge ǁnâu, Babilons gao-aob ge ǀnî khoena Judab ǃnâ hâǃgau kai tsî Ahikammi ôa tsî Safanni ǁnurib Gedaljaba ǁîn ǂama ǂgaeǂgui-aose mâi ǃkhaisa. 12 On ge hoaraga Jodeǁîna, ǁîde ǃoan ge doeǁgabēhe hâ i ǃāde xu Judab ǁga oa tsî Gedaljab tawa Mispas ǃnâ ge sī. Tsîn ge kaise ǀoasa ǂauxûib tsî ǁkhunaǂûn tsîna ge ǀhaoǀhao.
Gedaljab di ǃgamhes
(2 Gao-aogu 25:25-26)
13 Kareaxi ôab Johananni tsî toroǂnubidi di ǂgaeǂgui-aogu ǃaub ǃnâ ge hâ igu hoagu tsîn ge Gedaljab tawa Mispas ǃnâ hā 14 tsî ǁîb ǃoa ge mî: “ǀŪts a Amonǁîn di gao-aob Baalisi ge Netanjab ôab Ismaela satsab nî ǃgamga sî ǃkhaisa?” Xaweb ge Ahikammi ôab Gedaljaba ǁîga ǂgom tama ge i. 15 Ob ge Kareaxi ôab Johananna Gedaljaba ǂganǃgâsase Mispas ǃnâ ge mîba: “A ta ǃgû tsî Netanjab ôab Ismaela sī ǃgam; ǀgui khoe-i tsîn ge tari-i go dīsa ǂan tide. Tare-i ǃaromab satsa nî ǃgam tsîn hoaraga Jodeǁîn sats tawa ǀhao hâna nî ǀgaruǀgaruhe tsîn Judab ǃnâ ǃgau hârona nî hîkākāhe?”
16 Xaweb ge Ahikammi ôab Gedaljaba Kareaxi ôab Johananna ǃoa ge mî: “Tā ǁnāsa dī, sats ge ama tamana Ismaeli xa ra ǃhoa.”