1 Moreover the word of the LORD came unto Jeremiah the second time, while he was yet shut up in the court of the prison, saying, 2 Thus saith the LORD the maker thereof, the LORD that formed it, to establish it; the LORD is his name; 3 Call unto me, and I will answer thee, and shew thee great and mighty things, which thou knowest not. 4 For thus saith the LORD, the God of Israel, concerning the houses of this city, and concerning the houses of the kings of Judah, which are thrown down by the mounts, and by the sword; 5 They come to fight with the Chaldeans, but it is to fill them with the dead bodies of men, whom I have slain in mine anger and in my fury, and for all whose wickedness I have hid my face from this city. 6 Behold, I will bring it health and cure, and I will cure them, and will reveal unto them the abundance of peace and truth. 7 And I will cause the captivity of Judah and the captivity of Israel to return, and will build them, as at the first. 8 And I will cleanse them from all their iniquity, whereby they have sinned against me; and I will pardon all their iniquities, whereby they have sinned, and whereby they have transgressed against me.
9 ¶ And it shall be to me a name of joy, a praise and an honour before all the nations of the earth, which shall hear all the good that I do unto them: and they shall fear and tremble for all the goodness and for all the prosperity that I procure unto it.
10 Thus saith the LORD; Again there shall be heard in this place, which ye say shall be desolate without man and without beast, even in the cities of Judah, and in the streets of Jerusalem, that are desolate, without man, and without inhabitant, and without beast, 11 The voice of joy, and the voice of gladness, the voice of the bridegroom, and the voice of the bride, the voice of them that shall say, Praise the LORD of hosts: for the LORD is good; for his mercy endureth for ever: and of them that shall bring the sacrifice of praise into the house of the LORD. For I will cause to return the captivity of the land, as at the first, saith the LORD. 12 Thus saith the LORD of hosts; Again in this place, which is desolate without man and without beast, and in all the cities thereof, shall be an habitation of shepherds causing their flocks to lie down. 13 In the cities of the mountains, in the cities of the vale, and in the cities of the south, and in the land of Benjamin, and in the places about Jerusalem, and in the cities of Judah, shall the flocks pass again under the hands of him that telleth them , saith the LORD. 14 Behold, the days come, saith the LORD, that I will perform that good thing which I have promised unto the house of Israel and to the house of Judah.
15 ¶ In those days, and at that time, will I cause the Branch of righteousness to grow up unto David; and he shall execute judgment and righteousness in the land. 16 In those days shall Judah be saved, and Jerusalem shall dwell safely: and this is the name wherewith she shall be called, The LORD our righteousness.
17 ¶ For thus saith the LORD; David shall never want a man to sit upon the throne of the house of Israel; 18 Neither shall the priests the Levites want a man before me to offer burnt offerings, and to kindle meat offerings, and to do sacrifice continually.
19 ¶ And the word of the LORD came unto Jeremiah, saying, 20 Thus saith the LORD; If ye can break my covenant of the day, and my covenant of the night, and that there should not be day and night in their season; 21 Then may also my covenant be broken with David my servant, that he should not have a son to reign upon his throne; and with the Levites the priests, my ministers. 22 As the host of heaven cannot be numbered, neither the sand of the sea measured: so will I multiply the seed of David my servant, and the Levites that minister unto me. 23 Moreover the word of the LORD came to Jeremiah, saying, 24 Considerest thou not what this people have spoken, saying, The two families which the LORD hath chosen, he hath even cast them off? thus they have despised my people, that they should be no more a nation before them. 25 Thus saith the LORD; If my covenant be not with day and night, and if I have not appointed the ordinances of heaven and earth; 26 Then will I cast away the seed of Jacob, and David my servant, so that I will not take any of his seed to be rulers over the seed of Abraham, Isaac, and Jacob: for I will cause their captivity to return, and have mercy on them.
ǃKhūb ge mîmâis âba nî dīǀoaǀoa
1 Mîs ǃKhūb dis ge ǀgamǁî ǃnāsa, ǃûi-ommi di ai-ommi ǃnâb noxopa ǂganamǂgāhe hâ hîa Jeremiaba ge hāba: 2 “Nētib ge ǃKhūb ǃhūbaiba kuru tsî ge ǁāǁāba ra mî, ǃKhūb ti ǀon hâba. 3 ‘ǂGaiǀî te re, o ta ge nî ǃeream tsi, tsî ta ge kai tsî ǂganǃgâsa xūn, ǀūts ge ina nî ǂanǂan tsi.’ 4 Nētib ge ǃKhūb Israeli di Eloba ra mî, Jerusalems omdi tsî Judab gao-aogu di gao-omgu, ǁkhaubasens ǂnubiǂgoaga gôab ǃoagu dīs ǃaroma khôaǁnâhe hân ǂama. 5 Xaldeaǁîn ge ǃkham nîse ra hā tsî ǁîde ǁō hâ sorodi, ti ǁaib ǃnâ ta nî ǃgam khoen didi ǀkha nî ǀoaǀoa. Tita ge ti aisa nē ǃāsa xu ge gaugau, ǁîn di ǂkhawadīb ǃaroma. 6 Tita ge ǁîsa ǂgausib tsî ǂurusib tsîkha nî hā-ūba, tsî ta ge ǁîna ǂgau tsî hâhâ ra ǂkhîb tsî ǃgâiǃgâb tsîkha nî ǂhaiǂhaiba. 7 Tita ge Judab tsî Israeli tsîkha khoena nî ǃgâiǃgâxa kai tsî ǁîna ǂguron ge ī is ǁkhās khami nî ǂnubikhâi. 8 Tita ge ǁîna tita ǃoagun ge dī ǁoren hoana xu nî ǃanuǃanu, tsî ta ge ǁîna ǁkhāti tita ǃoagun ge dī ǁoreb hoab tsî mâǃoaxasib tsîna nî ǀûba. 9 Tsîs ge nē ǃāsa tita dâb tsî koas tsî ǂkhaisib di ǀonse nî ība, hoaraga ǁaedi ǃhūbaib didi, ǁîna ta nî dība ǃgâi xūn xa nî ǁnâudi ǃnâ. ǁÎn ge ǃao tsî nî ǀkhū, hoaraga ǃgâib tsî ǃgâiǃgâb tita ǁîna ra māb ǂama.
10 “Nētib ge ǃKhūba ra mî: Nē ǃās ǁîs xa du, ‘ǃŪ-aisa ǃās, khoe-i xare-i tsî ûitsama xū-i xare-i xa ǁanǃnâhe tamas’ ti ra mîs ǃnâ tsî Judab di ǃādi tsî Jerusalems di ǀkhaiǃnâ ǃgangu, khoe-i tsî ûitsama xū-i xare-i ǁîn ǃnâ ǀkhain ǃnâ gu ge ǁkhawa nî ǁnâuhe, 11 dâb tsî ǃgâiaǂgaob di domgu tsî ǃgameǁâus di domgu tsîga. ǁKhāti gu ge nî ǁnâuhe domgu ǁnān, ganganǁguibaden ǃKhūb di omma ǃoa ra ǀkhī-ūse ra ǁnaen diga.
“Gangan re, ǃKhūb Hoaǀgaixaba,
ǁîb a ǃgâi xuige
12 Nētib ge ǃKhūb Hoaǀgaixaba ra mî: Nē ǃās, khôaǂkhūsase ǁgoes, khoe-i xare-i tsî ûitsama xū-i xare-i a ǀkhaiǃnâs tsî ǁîs di ǃādi hoadi ǃnâ di ge ǁkhawa ǁanǃkhaide gūǃûi-aogu ǃaroma nî hâ. 13 ǃĀdi ǃhomxa ǃhūb tsî ǂgāxa ǃkhaib tsî ǃkhawagas didi tsî ǃādi Benjaminni ǃhūb didi tsî Jerusalems ǂnamipeb didi tsî Judab didi ǃnâ gu ge ǃûi-aoga ǁkhawa gūna nî ǃgôa,
tib ge ǃKhūba ra mî.
14 ǁAeb ge nî hā, tib ge ǃKhūba ra mî, ǁîb ai ta Judab tsî Israeli tsîkha di khoena ta ge mîmâiba mîsa nî dīǀoaǀoaba. 15 ǁNā ǁaeb ǃnâ ta ge tita Davida ǂhanu-ai suriba nî hā-ūba tsîb ge ǁîba ǂhanub tsî ǂhanu-aisiba ǃhūb ǃnâ nî dī. 16 ǁNā tsēdi ǃnâb ge Judaba nî huiǂuihe tsî Jerusalems ǃnâ ǃnorasase nî ǁan. Tsî ǁnā ǁaeb ǃnâs ge ǁîsa, “ǃKhūb ge a sida ǂhanu-aisi” ti nî ǀonǂgaihe. 17 Nētib ge ǃKhūba ra mî: Davidi suriba xub ge hoaǁae, Israeli ǂama nî gao-ao kai khoeba nî hâ. 18 Tsî hoaǁae gu ge Leviǁî pristerga nî hâ, khauǁguibas tsî ǃhoroǁguibas tsî nau ǁguibade tita nî dībaga.
19 ǃKhūb di mîs ge Jeremiab ǃoa ge hā: 20 “Nētib ge ǃKhūba ra mî. Sadu ga ti ǃgaeǀhaos tsēs dis tsî ti ǃgaeǀhaos tsuxub dis tsîra ge khôa ǁkhao, tsēs tsî tsuxub tsîra mîǁguisa ǁaeb ai hā tidega, 21 os ge ti ǃgāb Davidi ǀkha ta ge dī ǃgaeǀhaos tsîna a khôahe ǁkhā; Davidi suriba xub hoaǁae, Israeli ǂama nî gao-ao kai khoeba nî hâsa, tsî ti ǃgaeǀhaos Leviǁî pristergu ti ǃoabas ǃnâ hâgu ǀkha ta ge dīsa. 22 Tita ge surib ti ǃgāb Davidi dib tsî ti ǃoaba-aogu Leviǁîgu diba ǀhommi di ǀgamiron hîa ǃgôatoahe ǁoan kōse tsî hurib amǃgâb di ǃhūb hîa ǃgôakhâihe ǁoab kōse nî ǂguiǂgui.”
23 ǃKhūb di mîs ge Jeremiab ǃoa ge hā: 24 ǃGaoǃgâ tamats hâ tare-es nē ǁaesa ra ǃhoasa. ǁÎn ge ra mî: “ǃKhūb ge ǁnā ǀgam ǃhaoǃnāra, ǁîb ge ǁhûiǂuibasen ra ge ǂhara.” ǁÎn ge ti ǁaesa ra ǃharaxū tsîs ge ǁîsa ǁîn mûǁae ǃaruǀî ǁaes ase mûhe tama hâ. 25 Xaweb ge ǃKhūba nēti ra mî: Ti ǃgaeǀhaosa tsēs dis tsî tsuxub disa ta ga dīǀoaǀoa tama io tsî ǀhommi tsî ǃhūbaib tsîkha di ǂnûiǂgāde mîǁgui tama io, 26 o ta ge ti ǃgāb Jakob tsî ti ǃgāb Davidi tsîkha suriba nî ǁnāxū. Tsî ta ge ǁîb surib di ǀguib xaweba ǁhûiǂui tide, Abrahammi, Isaki tsî Jakob tsîgu di ôananôagub ǂama nî gaose. Tita ge ǁîna nî ǀkhomxa tsî ǁkhawa nî ǃgâiǃgâxa kai.