1 The word which came to Jeremiah from the LORD, saying, 2 Arise, and go down to the potter’s house, and there I will cause thee to hear my words. 3 Then I went down to the potter’s house, and, behold, he wrought a work on the wheels. 4 And the vessel that he made of clay was marred in the hand of the potter: so he made it again another vessel, as seemed good to the potter to make it . 5 Then the word of the LORD came to me, saying, 6 O house of Israel, cannot I do with you as this potter? saith the LORD. Behold, as the clay is in the potter’s hand, so are ye in mine hand, O house of Israel. 7 At what instant I shall speak concerning a nation, and concerning a kingdom, to pluck up, and to pull down, and to destroy it; 8 If that nation, against whom I have pronounced, turn from their evil, I will repent of the evil that I thought to do unto them. 9 And at what instant I shall speak concerning a nation, and concerning a kingdom, to build and to plant it; 10 If it do evil in my sight, that it obey not my voice, then I will repent of the good, wherewith I said I would benefit them.
11 ¶ Now therefore go to, speak to the men of Judah, and to the inhabitants of Jerusalem, saying, Thus saith the LORD; Behold, I frame evil against you, and devise a device against you: return ye now every one from his evil way, and make your ways and your doings good. 12 And they said, There is no hope: but we will walk after our own devices, and we will every one do the imagination of his evil heart. 13 Therefore thus saith the LORD; Ask ye now among the heathen, who hath heard such things: the virgin of Israel hath done a very horrible thing. 14 Will a man leave the snow of Lebanon which cometh from the rock of the field? or shall the cold flowing waters that come from another place be forsaken? 15 Because my people hath forgotten me, they have burned incense to vanity, and they have caused them to stumble in their ways from the ancient paths, to walk in paths, in a way not cast up; 16 To make their land desolate, and a perpetual hissing; every one that passeth thereby shall be astonished, and wag his head. 17 I will scatter them as with an east wind before the enemy; I will shew them the back, and not the face, in the day of their calamity.
18 ¶ Then said they, Come, and let us devise devices against Jeremiah; for the law shall not perish from the priest, nor counsel from the wise, nor the word from the prophet. Come, and let us smite him with the tongue, and let us not give heed to any of his words. 19 Give heed to me, O LORD, and hearken to the voice of them that contend with me. 20 Shall evil be recompensed for good? for they have digged a pit for my soul. Remember that I stood before thee to speak good for them, and to turn away thy wrath from them. 21 Therefore deliver up their children to the famine, and pour out their blood by the force of the sword; and let their wives be bereaved of their children, and be widows; and let their men be put to death; let their young men be slain by the sword in battle. 22 Let a cry be heard from their houses, when thou shalt bring a troop suddenly upon them: for they have digged a pit to take me, and hid snares for my feet. 23 Yet, LORD, thou knowest all their counsel against me to slay me: forgive not their iniquity, neither blot out their sin from thy sight, but let them be overthrown before thee; deal thus with them in the time of thine anger.
Jeremiaba sūǂnubi-aob oms tawa
1 Mîs ǃKhūb dis ge Jeremiaba ge hāba: 2 “Khâi, îts sūǂnubi-aob oms ǁga ǃgû, ǁnāpa ta ti ǂhôasa nî mā tsi xuige.” 3 O ta ge sūǂnubi-aob oms ǁga ge ǁgôa tsî ta ge ǀnūs tawab ra sîsen ǃkhaisa ge mû.Sūǂnubi-aob ge ǀnūs ai ra sîsen 4 ǂGoab ǀkhab ra kuru xū-i ga ǁgais hoasab ge ǁkhawa ǀkhara soa-e gere kuru, ǁîba a ǃgâiba khami.
5 Ob ge ǃKhūba tita ǃoa ge mî: 6 “Tita xare sadu ǀkha dī ǁoa ta a, nē sūǂnubi-aob ra ǂgoa-i ǀkha dī khami, sadu Israelǁaes dido? ǂGoab sūǂnubi-aob ǃomǁae īs ǁkhās xase du ge sadu tsîna ti ǃomǁae ī. 7 ǃNapetaman hâ hîa ta ge tita ǁae-i ǃoagu tsî gaosi-i ǃoagu nî ǃhoa, ǁî-e ta ǃhomǂui, khôaǁnâ tsî nî hîkākā ti; 8 xawe ǁnā ǁae-i, ǁî-i ǂama ta nēsa ra ǃhoa-i ga ǂkhabasib â-e xu ǃhobasen, o ta ge nî ǃhausen ǁnā ǂkhabab, ǁîna dī-ūsa ta ge ǂâibasen hâ ib xa. 9 ǃNapetaman hâ hîa ta ga ǁaes tsî gaosiba ta ǂnubi tsî nî ǁapoǁapo ti a mî, 10 xawen ga ti mûǁae a tsūna dī, o ta ge ǁîna ta nî dībase ta ge ǂâibasen hâ i ǃgâina nî ǀû. 11 Îts ǁnâi nēsi aogu Judab digu ǃoa tsî Jerusalems ǁanǂgāsaben ǃoa ǃhoa: ‘Nētib ra ǃKhūba mî: “Mû! Tita ge ǂkhaba-e sadu ǃoagu ra kuru, tsî ta ge ǂkhaba-e sadu ǃoagu ra ǀape-e. Î du ǁnâi nēsi ǃhobasen, mâ-i hoa-e ǁî-i ǂkhaba daoba xu, î du daogu tsî dīgu âdo dīǃgâiǃgâi.” 12 Xawen ra ǁîna mî: “ǁAu a, sida di ǂâide ǃoa da nî tanisen. Mâ-i hoa-e âda ge ǁî-i ǂkhaba ǂgaob di ǂâibasens ǃoa nî dī.” ’ ”
ǁAes ge ǃKhūba ra ǂhara
13 ǁNā-amaga nētib ra ǃKhūba mî:
“Dîǃgâ re ǁaedi ǃnâ, tari-e nēti ī xūna ge ǁnâu.
ǂKhamkhoes Israels ge kaise ui-uisa xū-e dī.
14 Tsamaros Libanonni disa xare ǃhaoba xu ǃaub ǃoa dâuǁgôaǀûs ra?
ǁNā ǃhao tsî ǃkhai dâu ra ǁgamga xare ǂnâ gu ra?
15 Xawe ti ǁaes ge tita ge ǀuru; ǁîn ge ǁgôa-eloga ge ǀanǀanba,
ǁîn ge daogu ai ge ǃnôa, ǁnā ǀoro daogu ai,
dao-i ǂhanuǂhanuhe tama hâ-i di ǃgangu ain nî ǃgûse.
16 ǁÎn ǃhūban nî ǃū-aisa ǃkhaise ǂnûise, ǀamo ǃharaxūxūse;
ǃgû-īǀkhā si ka khoe-i hoa-i ge ǃhurigâ tsî nîra ǃnabindana.
17 Aiǂoas di ǂoa-i axase ta ge tita ǁîna nî ǀgaruǀgaru khākhoeb ais aiǃâ;
tita ge ǁîna ǃaoba nî mû kai tsî aisa mû kai tide tsūǀkhāb ân di tsēs ai.”
Jeremiab ǃoagu hâ ǀapeǀhaos
18 On ge ge mî: “Hā î da Jeremiab ǃoagu ǀapeǀape. ǂHanub pristera xu kā tide tsî ǀapesa gā-aiba xu tsî mîsa kēbo-aoba xu kā tide xuige. Hā î da ǁîba nams ǀkha ǂnau, î da tā ǁîb mîdi hoade ǃgâ.
19 ǃKhūtse, tita ǃgâ re, îts tarenan ti mâǃoasabena tita xa ra ǃhoasa ǁnâu re! 20 ǃGâi-i ama-i kha ǂkhaba-e nî mādawa-amhe? ǁÎn ge ti ǀomsa ā-e ge khaoba. ǂÂi re, sa ais aiǃâ ta ge mâ i ǃkhaisa, ǁîna ta ǃgâi mî-e nî ǃhoabase, ǁgôasib âtsa ta nî ǁîna xu ǁkhaedawaga. 21 ǁNā-amaga ǁîn ôana ǃâtsūǀkhāba mā; îts ǁîna gôab di ǀgaib ǃnâ māǁnâ. Îts ǁîn tarade ǀgôana ūǀhanahe hâ ǃoatara kai; î gu ǁîn aoga ǂhīǁōb xa ǃgamhe, î gu ǂkham khoegu âna gôab ǀkha ǃgamhe torob ǃnâ. 22 A-i ǀō-e ǁnâuhe ǁîn omde xu, ǃhaesets ga satsa ǁîn ǂama toroǂnubi-e hā kaio, ā-en ge khao amaga, titan nî ǃkhōse, tsî ti ǂaiden nî ǁnoaga ǁguibase. 23 Xawe sats ǃKhūts ge ǁîn di ǀapes, ti ǃoagun ǃgam te nîse ūhâs hoasa a ǂan. Tā ǃgū-ai ǁîn di ǂhanuoǃnâsiba, îts ǁîn di ǁoreba tā ǀari, sa ais aiǃâba xu. Xawen ǁîna ǁnā sa ais aiǃâ; ǁnāti ǁîna sîsenū ǁaib âts di ǁaeb ai.”