1 The word that came to Jeremiah from the LORD, saying, 2 Hear ye the words of this covenant, and speak unto the men of Judah, and to the inhabitants of Jerusalem; 3 And say thou unto them, Thus saith the LORD God of Israel; Cursed be the man that obeyeth not the words of this covenant, 4 Which I commanded your fathers in the day that I brought them forth out of the land of Egypt, from the iron furnace, saying, Obey my voice, and do them, according to all which I command you: so shall ye be my people, and I will be your God: 5 That I may perform the oath which I have sworn unto your fathers, to give them a land flowing with milk and honey, as it is this day. Then answered I, and said, So be it, O LORD. 6 Then the LORD said unto me, Proclaim all these words in the cities of Judah, and in the streets of Jerusalem, saying, Hear ye the words of this covenant, and do them. 7 For I earnestly protested unto your fathers in the day that I brought them up out of the land of Egypt, even unto this day, rising early and protesting, saying, Obey my voice. 8 Yet they obeyed not, nor inclined their ear, but walked every one in the imagination of their evil heart: therefore I will bring upon them all the words of this covenant, which I commanded them to do; but they did them not. 9 And the LORD said unto me, A conspiracy is found among the men of Judah, and among the inhabitants of Jerusalem. 10 They are turned back to the iniquities of their forefathers, which refused to hear my words; and they went after other gods to serve them: the house of Israel and the house of Judah have broken my covenant which I made with their fathers.
11 ¶ Therefore thus saith the LORD, Behold, I will bring evil upon them, which they shall not be able to escape; and though they shall cry unto me, I will not hearken unto them. 12 Then shall the cities of Judah and inhabitants of Jerusalem go, and cry unto the gods unto whom they offer incense: but they shall not save them at all in the time of their trouble. 13 For according to the number of thy cities were thy gods, O Judah; and according to the number of the streets of Jerusalem have ye set up altars to that shameful thing, even altars to burn incense unto Baal. 14 Therefore pray not thou for this people, neither lift up a cry or prayer for them: for I will not hear them in the time that they cry unto me for their trouble. 15 What hath my beloved to do in mine house, seeing she hath wrought lewdness with many, and the holy flesh is passed from thee? when thou doest evil, then thou rejoicest. 16 The LORD called thy name, A green olive tree, fair, and of goodly fruit: with the noise of a great tumult he hath kindled fire upon it, and the branches of it are broken. 17 For the LORD of hosts, that planted thee, hath pronounced evil against thee, for the evil of the house of Israel and of the house of Judah, which they have done against themselves to provoke me to anger in offering incense unto Baal.
18 ¶ And the LORD hath given me knowledge of it , and I know it: then thou shewedst me their doings. 19 But I was like a lamb or an ox that is brought to the slaughter; and I knew not that they had devised devices against me, saying , Let us destroy the tree with the fruit thereof, and let us cut him off from the land of the living, that his name may be no more remembered. 20 But, O LORD of hosts, that judgest righteously, that triest the reins and the heart, let me see thy vengeance on them: for unto thee have I revealed my cause. 21 Therefore thus saith the LORD of the men of Anathoth, that seek thy life, saying, Prophesy not in the name of the LORD, that thou die not by our hand: 22 Therefore thus saith the LORD of hosts, Behold, I will punish them: the young men shall die by the sword; their sons and their daughters shall die by famine: 23 And there shall be no remnant of them: for I will bring evil upon the men of Anathoth, even the year of their visitation.
Jeremiab tsî ǃgaeǀhaos
1 ǃKhūb ge tita ǃoa ge mî: 2 “Mîdi nē ǃgaeǀhaos dide ǁnâu re, î Judab aogu tsî Jerusalems ǁanǂgāsaben ǀkha ǃhoa re. 3 Î ǁîna mîba re: ‘Nētib ge ǃKhūb, Israeli Eloba ra mî: “ǀAxarexūsab ge a ǁnā khoeb nē ǃgaeǀhaos di mîdi 4 sadu aboxaga ta ge mîmādi, ǁîna ta ge Egipteba xu, ǂhubi ra ǁganomsa xu ǂgaeǂguiǂui ǁaeb ǃnâde ǃgâ tamaga.” Ti domma ǃgâ î mîmā du ta ra xūn hoana dī. ǁNāti du ge sado nî ti ǁae tsî ta ge tita nî sadu di Elo, 5 ti nūs sadu îga ta ge dībasa ta nî dīǀoaǀoase, ǁîna daib tsî danib ra dâuǂam ǃhūba nē tsēs ai māsa.’ ” O ta ge “A-i ǁnāti ī re ǃKhūtse” ti ge ǃeream.
6 Ob ge ǃKhūba ge mîǀî te: “Nē mîdi hoade Judab ǃādi ǃnâ tsî Jerusalems ǃgangu ǃnâ ǂhôa re: Nē ǃgaeǀhaos di mîde ǁnâu î ǁîde dī re. 7 Sadu aboxaga ta ge ǁkhōse ge ǃkhâikhom Egipteǃhūba xu ta ge ǂgaeǂguiǂui du tsēsa xu nētsēs kōse. 8 Xawen ge ǃgâ tamas ka io ge ǁnâuǀnam tama i, tsî i ge mâ-i hoa-e ǁî-i ǂkhaba ǂgaob di ǃnâudanaxasiba ge sao. ǁNā-amaga ta ge ǁîn ai hoaraga mîdi ǃgaeǀhaos didi, ǁîna ta ge dīn nîse mîmāde ge hā-ū, xawen ge ǁnāsa dī tama ge i.”
9 ǁKhawab ge ǃKhūba tita ǃoa ge mî: “Judab khoen tsî Jerusalems din ge tita ǃoagu ge ǀapeǀhao. 10 ǁÎn ge ǁîn aboxagu, tita ǃgâsa ge ǂharagu di ǃûǂamdi ǃoa ge oa; ǁîn ge ǁgôa-elona nî ǃoabase ge ǃgû; Judab ôan tsî Israeli ôan ge ti ǃgaeǀhaos ǁîn îgu ǀkha ta ge dīsa ge khôa. 11 ǁNā-amagab ge ǃKhūba nēti ra mî: Mû tita ge ǂkhabab, ǁhâxūn tideba ǁîn ǂama ra hā-ū; tita ain ga ā, xawe ta ge ǁîna ǃgâ tide. 12 On ge Judab ǃādi tsî Jerusalems ǁanǂgāsabena ǁîgan ra ǃgâihamxūna ǂhubiba elogu ǁga ǃgû tsî sī nî ā, xawe gu ge ǁîga ǁîna ǃgommi ǁaeb ǃnâ a hui ǁoa. 13 Sadu elogu sadu ǃādi kōse ǂgui hâ xuige Judatse; Jerusalems ǃgangu ǂguis kōse du ge ǁnā taotaosiba altarde ge mâiba, Baala du nî ǀanǀanbase. 14 ǁNā-amaga tā nē khoena ǀgoreba tamas ka io ǁîn ǂama ā tsî ǀgorede sî, ǁîn ga ǃgommi ân ǃnâ ǂgaiǀî te, o ta ge ǁîna ǃgâ tide.”
15 Tsîb ge ǃKhūba ra mî: “Mâ aiǂhanu-es ti ǀnamsabesa ti ommi ǃnâ ūhâ, ǂkhaba xūnas ra dī hîa? Nūdi tsî ǁguibas ǁgan-i tsîna tsūǃōba ǁîna xu nî ūbē? ǂKhabase dīsa ǁîna dâb xa nî urikhâi kai? 16 ǃKhūb ge ‘ǃam ǀkherahaib, îsa ǂûn xa ǀoa hâb’ ti ge ǂgai tsi, xaweb ge ǃgurub di ǀōb ǀkha ǂnaregu âba khauǃkhū tsî ǁnâugu âba nî khôaǁnâ. 17 Tita ǃKhū, Hoaǀgaixata hîa ge satsa ǃhana ta ge ǂkhababa sa ǃoagu ge gowaǂui, Israeli ommi din tsî Judab ommi din ge dī ǂkhabab ǃaroma, titan ge ǁaixasib ǃoa a ǁgoaǂui, Baala ǃgâihamxūna ǂhubibas ǀkhao.”
Jeremiab ûib ǃoagu hâ ǀapeǀhaos
18 ǃKhūb ge ti khākhoen tita ǃoagu ra dī ǀapeǀhaode ge ǂanǂan te. 19 ǁKhao-i ǂāhe nîse garu-ūhe-i khami ta ge ge ī i. Tita ǃoagun ra ǂkhabase ǀapeǀhao ǃkhaisa ta ge ge ǀū i, ǁîn gere “A da haisa ganupes ǂûna ūhâ hîa ǁhāǁnâ; a da ǃgam bi, îs ǀons âba tā khoe-i xare-i xa ǂâihōhe” ti mîo.
20 O ta ge “ǃKhūtse, Hoaǀgaixatse, sats ge a ǂhanu-ai ǀgoraǃgâ-ao, ǂgaob tsî ǂâisa ra ǃâitsâtsa. Ti ǂhanuǂhanu ǃkhaisa ta go satsa ǂanǂan xuige a ta sa ǀkhaoba ǁîn tawa mû re.”
21 ǁNā-amagab ge ǃKhūba nēti Anatots khoen, sa ûiba ra ôan ǃoa ra mî: “Tā ǃKhūb ǀons ǃnâ kēbo, ǁnā tamas ka io da ge sida nî ǃgam tsi.” 22 Ob ge ǃKhūb Hoaǀgaixaba nēti ge mî: “Mû tita ge ǁîna nî ǁkhara. ǂKham khoegu ge gôab ǃnâ nî ǁō, ǁîgu ôagu tsî ôadi ge ǃâtsūǀkhāb xa nî ǁō, 23 tsî i ge ǀgui-i xare-i tsîna ǃgau tide. Anatots khoegu ǂama ta tita tsūǃōba nî hā-ū, kurib ǁîn ǁkharab diba xui-ao.”