1 Then Jerubbaal, who is Gideon, and all the people that were with him, rose up early, and pitched beside the well of Harod: so that the host of the Midianites were on the north side of them, by the hill of Moreh, in the valley. 2 And the LORD said unto Gideon, The people that are with thee are too many for me to give the Midianites into their hands, lest Israel vaunt themselves against me, saying, Mine own hand hath saved me. 3 Now therefore go to, proclaim in the ears of the people, saying, Whosoever is fearful and afraid, let him return and depart early from mount Gilead. And there returned of the people twenty and two thousand; and there remained ten thousand. 4 And the LORD said unto Gideon, The people are yet too many; bring them down unto the water, and I will try them for thee there: and it shall be, that of whom I say unto thee, This shall go with thee, the same shall go with thee; and of whomsoever I say unto thee, This shall not go with thee, the same shall not go. 5 So he brought down the people unto the water: and the LORD said unto Gideon, Every one that lappeth of the water with his tongue, as a dog lappeth, him shalt thou set by himself; likewise every one that boweth down upon his knees to drink. 6 And the number of them that lapped, putting their hand to their mouth, were three hundred men: but all the rest of the people bowed down upon their knees to drink water. 7 And the LORD said unto Gideon, By the three hundred men that lapped will I save you, and deliver the Midianites into thine hand: and let all the other people go every man unto his place. 8 So the people took victuals in their hand, and their trumpets: and he sent all the rest of Israel every man unto his tent, and retained those three hundred men: and the host of Midian was beneath him in the valley.
9 ¶ And it came to pass the same night, that the LORD said unto him, Arise, get thee down unto the host; for I have delivered it into thine hand. 10 But if thou fear to go down, go thou with Phurah thy servant down to the host: 11 And thou shalt hear what they say; and afterward shall thine hands be strengthened to go down unto the host. Then went he down with Phurah his servant unto the outside of the armed men that were in the host. 12 And the Midianites and the Amalekites and all the children of the east lay along in the valley like grasshoppers for multitude; and their camels were without number, as the sand by the sea side for multitude. 13 And when Gideon was come, behold, there was a man that told a dream unto his fellow, and said, Behold, I dreamed a dream, and, lo, a cake of barley bread tumbled into the host of Midian, and came unto a tent, and smote it that it fell, and overturned it, that the tent lay along. 14 And his fellow answered and said, This is nothing else save the sword of Gideon the son of Joash, a man of Israel: for into his hand hath God delivered Midian, and all the host.
15 ¶ And it was so , when Gideon heard the telling of the dream, and the interpretation thereof, that he worshipped, and returned into the host of Israel, and said, Arise; for the LORD hath delivered into your hand the host of Midian.
16 And he divided the three hundred men into three companies, and he put a trumpet in every man’s hand, with empty pitchers, and lamps within the pitchers. 17 And he said unto them, Look on me, and do likewise: and, behold, when I come to the outside of the camp, it shall be that , as I do, so shall ye do. 18 When I blow with a trumpet, I and all that are with me, then blow ye the trumpets also on every side of all the camp, and say, The sword of the LORD, and of Gideon.
19 ¶ So Gideon, and the hundred men that were with him, came unto the outside of the camp in the beginning of the middle watch; and they had but newly set the watch: and they blew the trumpets, and brake the pitchers that were in their hands. 20 And the three companies blew the trumpets, and brake the pitchers, and held the lamps in their left hands, and the trumpets in their right hands to blow withal: and they cried, The sword of the LORD, and of Gideon. 21 And they stood every man in his place round about the camp: and all the host ran, and cried, and fled. 22 And the three hundred blew the trumpets, and the LORD set every man’s sword against his fellow, even throughout all the host: and the host fled to Beth-shittah in Zererath, and to the border of Abel-meholah, unto Tabbath.
23 And the men of Israel gathered themselves together out of Naphtali, and out of Asher, and out of all Manasseh, and pursued after the Midianites.
24 ¶ And Gideon sent messengers throughout all mount Ephraim, saying, Come down against the Midianites, and take before them the waters unto Beth-barah and Jordan. Then all the men of Ephraim gathered themselves together, and took the waters unto Beth-barah and Jordan. 25 And they took two princes of the Midianites, Oreb and Zeeb; and they slew Oreb upon the rock Oreb, and Zeeb they slew at the winepress of Zeeb, and pursued Midian, and brought the heads of Oreb and Zeeb to Gideon on the other side Jordan.
Gideonni ge Midianǁîga ra dan
1 ǀGuitsē gu ge Jerubali (ǁnāb ge Gideonna) tsî ǁîb aogu tsîna ǃnauǁgoaga khâimâ tsî Harodǀaus ǀgūse hâǃkhaiba ge dībasen. Midianǁîgu di hâǃkhaib ge Gideon hâga xu ǀapasǀkhāb ai ǁgoe ǃgoaǃnāb ǃnâ Mores ǃnâus ǀgūse ge hâ i.
2 ǃKhūb ge Gideonna ǃoa ge mî: “Sats ǀkha hâ aogu ge Midianǁîgu ǃoagu ta nî dansa mā gosa ǃoa kaise a ǂgui. ǁÎgu ge aitsama gu go dan ti nî ǂâi tsî gu ge tita ǃoagu nî koasen. 3 ǁÎga mîba: ‘ǃAo rab hoaba ab oa, sige ge Gileadǃhommi tawa nî hâ.’ ” O gu ge ǀgamdisiǀgamǀaǀoadisi aoga ge oa, xawe disiǀoadisigu ge ge hâ.
4 Ob ge ǃKhūba Gideonna ǃoa ge mî: “Noxopats ge kaise ǂgui aoga ūhâ. ǁÎga ǁgam-e ǃoa ǁgôa-ū, o ta ge ǁîga ǁnāpa nî ǀgoraba tsi. Tita ga nēb ge sats ǀkha nî ǃgû ti a mîba tsib, ǁîb ge nî ǃgû. Tsî tita ga nēb ge sats ǀkha ǃgû tide ti a mîba tsib, ǁîb ge ǃgû tide.” 5 Gideonni ge aoga ǁgam-i ǁga a ǁgôa-ū, ob ge ǃKhūba ǁîb ǃoa ge mî: “Nammi âb ǀkha ga ari-i khami ǁgam-e āb hoaba, ǁgoara âb ai ga āb nîse ǃhonna xu ǀgora.” 6 O gu ge ǃnonakaidisi aoga ǁgam-e ǃomgu âgu ǀkha xuri tsî ge tsākhâi; naugu hoagu ge ā gu nîga ge ǃhon. 7 Ob ge ǃKhūba Gideonna ǃoa ge mî: “Tita ge ǁnā ǃnonakaidisi aogu ǁgam-e goro tsākhâi gu ǀkha huiǂui tsî dansa Midianǁîgu ǂama nî māgo. Naugu hoaga mîba î gu oa.” 8 Gideonni ge Israelǁîgu hoaga ge oa kai. ǁÎb ge ǃnonakaidisi aogu ǀguiga ge hâ-oa kai tsî gu ge ǁîga ǂûn tsî xâiǁnâdi tsîna ǁnāxūbahe. Midianǁîgu di hâǃkhaib ge ǁîga xu ǃnaka ǃgoaǃnāb ǃnâ ge hâ i.
9 ǁNā tsuxub ǃnâb ge ǃKhūba Gideonna ge mîmā: “Khâi, îts Midianǁîgu di hâǃkhaiba sī ǁnāǂam. Tita ge dansa ǁîgu ǂama ra mā tsi. 10 Xawe ǁîga ǁnāǂamsats nî ǃaos kao, ǁnâi sa ǃgāb Purab ǀkha hâǃkhaib ǃoa ǁgôa. 11 Sats ge tare-e gu ra mîsa ǁnâu tsî ǁîga ǁnāǂamsa ǃoa ǁkhoaǂgaoxasiba nî hō.” ǁNāti kha ge Gideonni tsî ǁîb di ǃgāb Purab tsîkha khākhoegu di hâǃkhaib amǃgâb kōse ge ǁgôa. 12 Midianǁîn, Amalekǁîn tsî aiǂoas ǃhaodi din tsîn ge hoaraga ǃgoaǃnāba ǂhomn khami ǂguise ge ǀoa hâ i. ǁÎn di ǃnain ge hurib amǃgâb di ǃhūb khami, ǃgôahe ǁoasase ge ǂgui i.
13 ǁNāpab ge sī, ob ge Gideonna khoeb ra horesab âba ǁhapo-e mîba ǃkhaisa ge ǁnâu. ǁÎb ge ge mî: “Tita ge go ǁhapo ǃgupu ǃhoroperes sage hâǃkhaib ǃnâ gabasen ǂgâxa tsî tentsa ra ǂgâu ǃkhaisa. Tents ge ǂhabase ǃhūb ai go ǁnāǁgoe.”
14 Ob ge horesab âba ge ǃeream: “Israelǁîb Gideonni, Joasi ôab di gôab ge ǁnāba. ǀNî xū tama i ge ǁnā-e. Elob ge ǁîba Midianni tsî sada toroǂnubis hoaragas ǂama dansa go mā.”
15 Gideonni ge nē khoeb di ǁhapos tsî tare-es ra ǂâibasensab ge ǁnâuo, ǃhonǁgoa tsî ǃKhūba ge ǀgoreǀî. Tsîb ge Israelǁîn di hâǃkhaib ǃoa oa tsî ge mî: “Khâima, ǃKhūb ge Midianǁîn di toroǂnubis ǂama dansa ra mā go.” 16 Gideonni ge ǁîb di ǃnonakaidisi khoega ǃnona ǃnandi ǃnâ ǀgoraǂgā tsî mâb hoaba xâiǁnâs tsî ǂgoaxapab, ǃamǀaes hâǃnâb tsîna ge mā. 17 Tsîb ge ǁîga ge mîba: “Hâǃkhaib amǃgâb kōse ta ga sī, o tita kō, î tita ra dī khami dī. 18 Tita tsî tita ǀkha hâ khoegu tsîge ga xâiǁnâde a xâi, o go ge sago hoago hâǃkhaib ǂnamipe ǁnāti dī tsî ‘ǃKhūb ǃaroma tsî Gideonni ǃaroma’ ti nî ǂgaiǂui.”
19 Gideonni tsî ǁîb di ǀguikaidisi khoegu tsîgu ge tsuxuǃgâb ai, ǃûi-aogu ǀase ǃkhunigutoa hâ hîa hâǃkhaib amǃgâb ai ge sī. Tsî gu ge xâiǁnâde xâi tsî ǂgoaxapagu, ū gu ge hâ iga ge khôa, 20 o gu ge nau ǀgam ǃnanra digu tsîna ǁkhās ǁkhāsa ge dī. ǁÎgu hoagu ge ǃamǀaede ǁareǀkhāb ǃommi ǃnâ ū, xâiǁnâde amǀkhāb ǃommi ǃnâ ū tsî “Gôaba ǃKhūb ǃaroma tsî Gideonni ǃaroma” ti ge ǂgaiǂui. 21 Mâ khoeb hoab ge hâǃkhaib ǂnamipe ǁîb di ǃkhais ai ge mâ i, tsîs ge hoaraga toroǂnubis khākhoen disa ǃau rase ge ǃkhoeni. 22 Gideonni di khoegu xâiǁnâde ra xâi hîab ge ǃKhūba ge dī khākhoen toroǃkhamaogu ge ǁîǃnābe gôagu ǀkha ǃgamgu ǃkhaisa. ǁÎgu ge Saretans ǁga Bet-Sitas kōse ge ǁhâ tsî Abel-Meholas, Tabats ǀgūse ǁgoes kōse.
23 Naftalib, Aseri tsî Manaseb di ǀkharikha hoakha di Israelǁîgu ge ge ǂgaiǀhaohe tsî gu ge ǁîga Midianǁîga ge ǃgôaǃgon. 24 Gideonni ge sîsabega Efraimmi di ǃnâuxa ǃhūb hoaragab ǃnâ ge sîǂui, î gu sī mî: “Hā, î Midianǁîn ǃoagu hā ǃkham, î Jordanǃāb tsî ǃārogu tsîna Bet-Baras kōse ū, tsî Midianǁîn ǁîga nî ǃgâusa ǁkhae.” Efraimmi di khoegu ge ǂgaiǀhaohe tsî Jordanǃāba Bet-Baras kōse ge ǁkhae. 25 ǁÎgu ge Midianǁîn di ǂgaeǂgui-aokha, Oreb tsî Seeb tsîkha ge ǃkhō; tsî gu ge Oreba Oreb ǃhaob ai ge ǃgam tsî Seeba Seeb di ǀāǃnâǃkhaib tawa ge ǃgam. Midianǁîna gu ge ǃgôaǃgons khaoǃgâ gu ge Oreb tsî Seeb tsîkha di danara, Gideonni hîa Jordanni nauǃanib ai hâb tawa ge sī-ū.