1 Behold, the LORD’s hand is not shortened, that it cannot save; neither his ear heavy, that it cannot hear: 2 But your iniquities have separated between you and your God, and your sins have hid his face from you, that he will not hear. 3 For your hands are defiled with blood, and your fingers with iniquity; your lips have spoken lies, your tongue hath muttered perverseness. 4 None calleth for justice, nor any pleadeth for truth: they trust in vanity, and speak lies; they conceive mischief, and bring forth iniquity. 5 They hatch cockatrice’ eggs, and weave the spider’s web: he that eateth of their eggs dieth, and that which is crushed breaketh out into a viper. 6 Their webs shall not become garments, neither shall they cover themselves with their works: their works are works of iniquity, and the act of violence is in their hands. 7 Their feet run to evil, and they make haste to shed innocent blood: their thoughts are thoughts of iniquity; wasting and destruction are in their paths. 8 The way of peace they know not; and there is no judgment in their goings: they have made them crooked paths: whosoever goeth therein shall not know peace.
9 ¶ Therefore is judgment far from us, neither doth justice overtake us: we wait for light, but behold obscurity; for brightness, but we walk in darkness. 10 We grope for the wall like the blind, and we grope as if we had no eyes: we stumble at noonday as in the night; we are in desolate places as dead men . 11 We roar all like bears, and mourn sore like doves: we look for judgment, but there is none; for salvation, but it is far off from us. 12 For our transgressions are multiplied before thee, and our sins testify against us: for our transgressions are with us; and as for our iniquities, we know them; 13 In transgressing and lying against the LORD, and departing away from our God, speaking oppression and revolt, conceiving and uttering from the heart words of falsehood. 14 And judgment is turned away backward, and justice standeth afar off: for truth is fallen in the street, and equity cannot enter. 15 Yea, truth faileth; and he that departeth from evil maketh himself a prey: and the LORD saw it , and it displeased him that there was no judgment.
16 ¶ And he saw that there was no man, and wondered that there was no intercessor: therefore his arm brought salvation unto him; and his righteousness, it sustained him. 17 For he put on righteousness as a breastplate, and an helmet of salvation upon his head; and he put on the garments of vengeance for clothing, and was clad with zeal as a cloke. 18 According to their deeds, accordingly he will repay, fury to his adversaries, recompence to his enemies; to the islands he will repay recompence. 19 So shall they fear the name of the LORD from the west, and his glory from the rising of the sun. When the enemy shall come in like a flood, the Spirit of the LORD shall lift up a standard against him.
20 ¶ And the Redeemer shall come to Zion, and unto them that turn from transgression in Jacob, saith the LORD. 21 As for me, this is my covenant with them, saith the LORD; My spirit that is upon thee, and my words which I have put in thy mouth, shall not depart out of thy mouth, nor out of the mouth of thy seed, nor out of the mouth of thy seed’s seed, saith the LORD, from henceforth and for ever.
Kēbo-aob ge khoen ǁorena ra ǀgoraǃgâ
1 Mû, ǃKhūb ǃommi ge ores ǃaroma ǃnubu tama, tamas ka ios ge ǁîb ǂgaesa ǁnâus ǃaroma ǂgansa tama hâ. 2 Xawe sadu ǁoren ge sadu tsî sadu Elob tsîdu ǁaegu ǁhāba ǁgui hâ, tsî sadu ǁoren ge ǁîb aisa sado xu gaugau hâna, ǁîb ǁnâu tidese. 3 Sa ǃomkha ǀaob xa ǀuriǀurihe hâ xui-ao tsî sa ǀkhunuga ǁoreb xa. Sa amǁgaukha ge ǂhumiba ge ǃhoa, sa namma ǀgoemîde.
4 Khoe-i xare-i ge ǂhanu-aisib ǀkha ǁae tama hâ, khoe-i xare-i ge ǂhauǃnâse ǂhanub ǁga ī tama hâ. ǁÎn ge ǀkhaiǃnâ ǀkhomadi ai ra ǂgomaiǂnûi, ǁîn ge ra ǂhumi, ǁgâiǀāba ǀgamǀkhā tsî dīsāde ra ǁora. 5 ǁÎn ge ǃgaidi ǃupude khore kai tsî ǀnûiǃkhamga ra dī. ǁÎn ǃupude ra ǂû khoe-i hoa-i ge ra ǁō tsî i ge khôasa ǃupusa xu ǃgāxa ǀao-e ra ǂoaxa. 6 ǁÎn ǀhū-oms ge a sara kai ǁoa, kurun gen ǀkhas tsîna. ǁÎn ǀapedi a ge ǂkhaba tsî ǂkhabadīb ge ǁîn ǃomǁae hâ. 7 ǁÎn ǂaidi ge ǂkhabab ǃaroma ra ǃkhoe tsîn ge ǀhapio ǀaoban nî ǂnâxūse ra ǃnoe. ǁÎn ǂâidi ge a ǂkhabadīb di, tsî hîkākās tsî khôaǂkhūs tsîra ge ǁîn ǃgangu ǃnâ hâ. 8 ǁÎn ge ǂkhîb daoba a ǀū tsî ǁîn daogu ǃnâ-i ge ǂhanu-aisi xare-e ǀkhai. ǁÎn daogan ge ǀhôagaosib ǀkha ge kuru; ǁîgu ǃnâ ra ǃgû khoe-i hoa-i ge ǂkhîba a ǀū.
Khoen ge ǁoren âna ra ǁguiǁnâ
9 ǁNā-amagab ge ǂhanuba sada xu a ǃnū tsîb ge ǂhanu-aisiba a hō da ǁoa. ǃNâba da ra kō-ôa, tsî mû, ǃkhaenas ǀguis tsî ǃnâsasiba, xawe da ǃkhaeb ǀguib ǃnâ ra ǃgû. 10 ǂGī khoe-i khami da ge ǂnubiǂgoab ai ra tsanana, mûna ūhâ taman khami da ra tsananama. Tsuxubas khami da ge tsēa ra ǃnôa, ǀgaisan ǁaegu da ge ǁō hân khami ī. 11 Sida hoada ge bērn khami ra ā, ǂnabudi khami da ge ra ǃgae; ǂhanu-aisiba da ra ôa, xaweb a ǀkhai, oresa da ra ôa, xawes ǁîsa sida xu a ǃnū.
12 “ǃKhūtse, sida ǀhapin ge sa aiǃâ a ǂgui tsîn ge sida ǁorena sida ǃoagu ra ǃkhō-am; sida dīsādi ge sida ǀkha hâ tsî sida ǀhapina da ge a ǂan. 13 ǃÛǂams tsî ǃKhūba ǀūxūs, tsî sida Eloba saosa xu da ge ge dabasen; ǁgâiǀāb tsî khâikhâisens tsîra xa ǃhoas, ǂhumib xa ǀgamǀkhā tsî ǂgaoba xu ǂhumis ǀkha da ge ǁnāsa ge dī. 14 ǂHanub ge ǁkhae-oahe hâ tsîb ge ǂhanu-aisiba ǃnūse mâ; ǀhûhâsib ǀhaoǃkhaidi aib ge amaba ra ǃnôa tsîb ge ǂhauǃnâsiba a ǂgâ ǁoa. 15 Amab ge a ǀkhai tsî ǂkhababa xu ra ūdabasen-i ge ra amǀnē kai. ǃKhūb ge ǁnāsa mû ob ge ǃgâibahe tama ge i, ǂhanu-aisib ge ǀkhai i xui-ao.”
ǃKhūb ge ǁîb ǁaesa huiǂuis ǃoa ra ǂhomisen
16 Khoe-i xare-i ǀkhai ǃkhaisab ge ge mû tsî ǀnae nî khoe-i ǀkhai ǃkhais xa gere burugâ. ǁNā-amagab ge ǁîb ǂhunuma ǁôaba dansa ge hā-ūba bi tsî ǁîb ǂhanu-aisib ge ǁîba ge mâǃgâ. 17 ǁÎb ge ǁkhaisarab ase ǂhanu-aisiba ge ǂgaeǂgā tsî ores toroǀgapasa ge ǀgapa. ǁÎb ge ǀkhaoba sarab ase ge ǂgaeǂgā tsîb ge tauxasiba anaǂamsarab ase ge ana. 18 ǁÎn dīgu ǃoan ge nî mādawa-amhe; ǁgôasiba ǁîb mâǃoa-aon ǃoagu, dīdawa-amsa ǁîb khākhoen ǃoagu. ǃNāǃnuideb ge ǁîdi amǃnâ nî mādawa-am. 19 ǁNā-amagan ge huriǂoas dina ǃKhūb ǀonsa nî ǃaoǃgâ tsîn ge aiǂoas dina ǁîb ǂkhaisiba nî ǃao. ǁÎb ge ǀgaisase ra dâu ǃāb, ǃKhūb di ǂoab xa ra sîheb khami nî hā.
20 “ǁÎb ge Sions ǃoa Ore-aob ase nî hā, ǁnān Jakob din hîa khâikhâisendi âna xu ra ūdabasenn ǃoa”
tib ge ǃKhūba ra mî.21 Tsî tita xasa, nēs ge ti ǃgaeǀhaos ǁîn ǀkha hâsa,
tib ge ǃKhūba ra mî.“Ti Gagab sadu ai hâb tsî ti mîdi sadu ams ǃnâ ta ge ǂgādi ge sadu amde xu ǂoaxa tide, tamas ka io sadu ôan amde xu, tamas ka io sadu ôan di ôan di amde xus tsîna, nēsisa xu ǀamosib kōse”
tib ge ǃKhūba ra mî.