1 But now thus saith the LORD that created thee, O Jacob, and he that formed thee, O Israel, Fear not: for I have redeemed thee, I have called thee by thy name; thou art mine. 2 When thou passest through the waters, I will be with thee; and through the rivers, they shall not overflow thee: when thou walkest through the fire, thou shalt not be burned; neither shall the flame kindle upon thee. 3 For I am the LORD thy God, the Holy One of Israel, thy Saviour: I gave Egypt for thy ransom, Ethiopia and Seba for thee. 4 Since thou wast precious in my sight, thou hast been honourable, and I have loved thee: therefore will I give men for thee, and people for thy life. 5 Fear not: for I am with thee: I will bring thy seed from the east, and gather thee from the west; 6 I will say to the north, Give up; and to the south, Keep not back: bring my sons from far, and my daughters from the ends of the earth; 7 Even every one that is called by my name: for I have created him for my glory, I have formed him; yea, I have made him.
8 ¶ Bring forth the blind people that have eyes, and the deaf that have ears. 9 Let all the nations be gathered together, and let the people be assembled: who among them can declare this, and shew us former things? let them bring forth their witnesses, that they may be justified: or let them hear, and say, It is truth. 10 Ye are my witnesses, saith the LORD, and my servant whom I have chosen: that ye may know and believe me, and understand that I am he: before me there was no God formed, neither shall there be after me. 11 I, even I, am the LORD; and beside me there is no saviour. 12 I have declared, and have saved, and I have shewed, when there was no strange god among you: therefore ye are my witnesses, saith the LORD, that I am God. 13 Yea, before the day was I am he; and there is none that can deliver out of my hand: I will work, and who shall let it?
14 ¶ Thus saith the LORD, your redeemer, the Holy One of Israel; For your sake I have sent to Babylon, and have brought down all their nobles, and the Chaldeans, whose cry is in the ships. 15 I am the LORD, your Holy One, the creator of Israel, your King. 16 Thus saith the LORD, which maketh a way in the sea, and a path in the mighty waters; 17 Which bringeth forth the chariot and horse, the army and the power; they shall lie down together, they shall not rise: they are extinct, they are quenched as tow.
18 ¶ Remember ye not the former things, neither consider the things of old. 19 Behold, I will do a new thing; now it shall spring forth; shall ye not know it? I will even make a way in the wilderness, and rivers in the desert. 20 The beast of the field shall honour me, the dragons and the owls: because I give waters in the wilderness, and rivers in the desert, to give drink to my people, my chosen. 21 This people have I formed for myself; they shall shew forth my praise.
22 ¶ But thou hast not called upon me, O Jacob; but thou hast been weary of me, O Israel. 23 Thou hast not brought me the small cattle of thy burnt offerings; neither hast thou honoured me with thy sacrifices. I have not caused thee to serve with an offering, nor wearied thee with incense. 24 Thou hast bought me no sweet cane with money, neither hast thou filled me with the fat of thy sacrifices: but thou hast made me to serve with thy sins, thou hast wearied me with thine iniquities. 25 I, even I, am he that blotteth out thy transgressions for mine own sake, and will not remember thy sins. 26 Put me in remembrance: let us plead together: declare thou, that thou mayest be justified. 27 Thy first father hath sinned, and thy teachers have transgressed against me. 28 Therefore I have profaned the princes of the sanctuary, and have given Jacob to the curse, and Israel to reproaches.
Elob ge ǁîb khoenab nî huisa ra mîmâi
1 Xawe Jakotse, nēsib ge ǃKhūb satsa ge kurub,
tsî Israeltse, satsa ge ǂnubiba ra mî:
“Tā ǃao, tita ge go ore tsi xuige;
tita ge ǀons âts ai go ǂgai tsi, sats ge a ti.
2 ǁGammi ǃnâ-uts ga ǃkharu, o ta ge sats ǀkha nî hâ;
ǃāgu tsîn ge dâuǂam tsi tide.
ǀAes ǃnâ-uts ga ǃkharu, xawets ge ǂhubi tide,
tsî ǀaeǁhabub on ge ǂhubi tsi tide.
3 Tita ǃKhūta sa Elo xui-ao,
Israeli di ǃAnuta, sa Ore-aota.
Egipteba ta ge sa xoremaris ase ge mā,
Etiopiab tsî Sebab tsîkha sa ǁamaǃkhunis ase.
4 Sats ge ti mûǁae a ǃgomǀgausa,
tsî a ǃgôaǃgôasa tsî ta ge ǀnam tsi.
Sa amǃnâ ta ge khoena ge mā,
sa ûib ǃaroma ta ge ǁaede ge ǁamaǃkhuni.
5 Tā ǃao, tita ge sats ǀkha hâ xuige!
“Sa suriba ta ge aiǂoasa xu nî hā-ū
tsî huriǂoasa xu ta ge nî ǀhaoǀhao du.
6 ǃKhawagas ǃoa ta ge ‘ǁîna māǁnâ’ ti nî mî
tsî ǀApas ǃoa ta ge ‘ǁîna tā ǃkhōǀgara’ ti nî mî.
Ti ôaga ǃnūseba xu ǀkhī-ū
tsî ti ôade ǃhūbaib di ǀkhâuǀamde xu.
7 Mâ-i hoa-i ti ǀons ǀkha ta ge ǂgai-i,
ti ǂkhaisib ǃaroma ta ge kuru-i,
tita xa ǂnubihe tsî kuruhe i hoa-e.”
Israeli ge ǃKhūb di ǃkhō-amao
8 “Ti khoena ǂgaihā,
ǁnān mûde ūhâ, xawe mû tamana;
ǁnān ǂgaede ūhâ, xawe ǁnâu tamana!
9 A di ǁaedi hoade ǂgaeǀhao tsî khoena hāǀhao.
Tari-i ǁîn di-e nēsa ge ǂanǂan-e
tsî tari-i ǁîn di-e ī ge xūna ge aimûǀgaru-e?
An ǁnâi ǁîn a ǂhanu ti nî mî ǀhûǀguitimî-aona hā,
an ǃgâ tsî ǃkhōǃgâ, ‘Nēs a ama ǃkhaisa.’
10 “Sadu ge ti ǃkhō-amaodo,
tsî ti ǃoaba-aodu, ǁhûiǂui ta gedo,
tib ge ǃKhūba ra mî;
tita ǂan tsî du tita ǃnâ nî ǂgomse
tsî tita a ǁÎ ǃkhaisa du nî ǁnâuǃāse.
Tita aiǃâ i ge elo-i xare-e ge ǀkhai i,
tamas ka io i ge tita khaoǃgâs tsîna hâ tide.
11 “Tita, tita ge ǃKhūta,
tsî tita xōǀkhā i ge ǀnî ore-ao-e a ǀkhai.
12 Tita ge ǂanǂan, ore tsî gere ǂanǂan ta,
ǃhao elo-i sadu ǁaegu ǂanhe tama hîa;
tsî sadu ge ti ǀhûǀguitimî-aodo, tib ge ǃKhūba ra mî.
13 Tita ge Elota tsî ǃgoaxaǁaeb ǃnâs tsîna ta ge a ǁÎ;
khoe-i xare-i ge ti ǁôaba xu oreǂui ǁkhā tide;
tita ga dī, o tari-e ǁnāsa mâǃoa ǁkhā?”
Babilonsa xu ûiǂoas
14 Nētib ge ǃKhūb, sa Ore-aob, Israeli di ǃAnuba ra mî:
“Sadu ǃaroma ta ge khoe-e Babilons ǁga ge sî;
tsî ta ge ǁîn hoana ǃkhōsis ǃnâ ge ū,
tsî Xaldeaǁîn ǃgâiaǂgaob ge ǃoab ǁnaeb ǃnâ nî ǀkharaǀkharahe.
15 Tita ge ǃKhūta, sadu ǃAnuta,
Israels di Kuru-aota, sadu Gao-aota.”
16 Nētib ge ǃKhūba ra mî, ǁnāb hurib ǃnâ-u daoba ge kurub,
ǀgaisa ǁgamgu ǃnâ-u ǃganna ge ǁguiba.
17 ǁNāb torokunidi tsî hāgu,
toroǂnubis tsî toroǃkhamaogu tsîna ge hîkākāba.
ǁÎgu ge ǁkhawa gu khâi tidese ge ǁnā,
ǃnâiǀarisa ǃamǀaetsurib khami gu ge ge ǀarihe.
18 “Tā ǃkharu ge xūn xa ǂâi,
tamas ka io ǀoro xūn xa ǂâiǂâisen.
19 Mû, tita ge ǀasa xū-e nî dī.
Mûǂan tamats kha hâ, ǀnai i go ītsoatsoasa?
ǃGaroǃhūb ǃnâ ta ge daoba nî kuru
tsî ǃgaroǃhūb ǃnâ ǃāga nî dâu kai.
20 Xamarin ge tita ǃgôasiba nî mā,
ǀgirin tsî ǀamin tsîn ona.
Tita ge ǃgaroǃhūb ǃnâ ǁgam-e ra mā ta
tsî ǀgopaǃhūb ǃnâ ǃāga,
tsî ti ǁaes ǁhûiǂui ta hâsa ǁgam-e ra ā kai ta.
21 Khoen aitsama ta ge ǂnubina,
ti koasa nî ǂanǂanse!”
Israeli ǁoren
22 “Jakotse, titats ge ǂgaiǀî tama ge i;
Israeltse, tita xats ge ge tsau!
23 Khauǁguibas ǃaroma du ge sadu gūna ǀkhī-ū tama ge i,
tamas ka io sadu ǁguibadi ǀkha tita ǃgôasiba mā tama ge i.
Mādi ǀkha ta ge tita du nî ǃoabase ǁgari du tama ge i,
tamas ka io ǃgâihamxūn ǃaroma ǀhupuǀhupu du tama ge i.
24 ǃGâihamxūna du ge mari-i ǀkha ǁamaba te tama ge i,
tamas ka io sadu kausa ǁguibadi ǀkha ǂkhîǂkhî te tama ge i.
Xawe du ge sadu ǁoren ǀkha ge ǂkhabu kai te;
sadu tsūdīgu ǀkha du ge ge ǃnao-ai te.
25 Xawe tita ge ǁnāta sadu ǁorena ra ǀariǂui ta;
tsî sadu ǁorena ta ge ǃaruǀî ǂâihō tide.
26 “ǀAu te, a da ǁnâuǃgâǃkhaib ǃoa ǃgû!
Sadu ǁhōba sī māǂgā re,
sadu ǂhanu-aisiba ǂnoabas ǃaroma.
27 ǂGuro aboxagu âdu ge ǁore
tsî sadu ǂgaeǂgui-aogu ge ti ǃoagu khâikhâisen xui-ao.
28 ǁNā-amaga ta ge sadu gaoǀgôaga ǀuriǀuri
tsî Jakoba hîkākāheb nîse ge māǁnâ
tsî Israela khoesisa ǀhanas ǃoa ra taotao.”