1 Say ye unto your brethren, Ammi; and to your sisters, Ru-hamah. 2 Plead with your mother, plead: for she is not my wife, neither am I her husband: let her therefore put away her whoredoms out of her sight, and her adulteries from between her breasts; 3 Lest I strip her naked, and set her as in the day that she was born, and make her as a wilderness, and set her like a dry land, and slay her with thirst. 4 And I will not have mercy upon her children; for they be the children of whoredoms. 5 For their mother hath played the harlot: she that conceived them hath done shamefully: for she said, I will go after my lovers, that give me my bread and my water, my wool and my flax, mine oil and my drink.
6 ¶ Therefore, behold, I will hedge up thy way with thorns, and make a wall, that she shall not find her paths. 7 And she shall follow after her lovers, but she shall not overtake them; and she shall seek them, but shall not find them: then shall she say, I will go and return to my first husband; for then was it better with me than now. 8 For she did not know that I gave her corn, and wine, and oil, and multiplied her silver and gold, which they prepared for Baal. 9 Therefore will I return, and take away my corn in the time thereof, and my wine in the season thereof, and will recover my wool and my flax given to cover her nakedness. 10 And now will I discover her lewdness in the sight of her lovers, and none shall deliver her out of mine hand. 11 I will also cause all her mirth to cease, her feast days, her new moons, and her sabbaths, and all her solemn feasts. 12 And I will destroy her vines and her fig trees, whereof she hath said, These are my rewards that my lovers have given me: and I will make them a forest, and the beasts of the field shall eat them. 13 And I will visit upon her the days of Baalim, wherein she burned incense to them, and she decked herself with her earrings and her jewels, and she went after her lovers, and forgat me, saith the LORD.
14 ¶ Therefore, behold, I will allure her, and bring her into the wilderness, and speak comfortably unto her. 15 And I will give her her vineyards from thence, and the valley of Achor for a door of hope: and she shall sing there, as in the days of her youth, and as in the day when she came up out of the land of Egypt. 16 And it shall be at that day, saith the LORD, that thou shalt call me Ishi; and shalt call me no more Baali. 17 For I will take away the names of Baalim out of her mouth, and they shall no more be remembered by their name. 18 And in that day will I make a covenant for them with the beasts of the field, and with the fowls of heaven, and with the creeping things of the ground: and I will break the bow and the sword and the battle out of the earth, and will make them to lie down safely. 19 And I will betroth thee unto me for ever; yea, I will betroth thee unto me in righteousness, and in judgment, and in lovingkindness, and in mercies. 20 I will even betroth thee unto me in faithfulness: and thou shalt know the LORD. 21 And it shall come to pass in that day, I will hear, saith the LORD, I will hear the heavens, and they shall hear the earth; 22 And the earth shall hear the corn, and the wine, and the oil; and they shall hear Jezreel. 23 And I will sow her unto me in the earth; and I will have mercy upon her that had not obtained mercy; and I will say to them which were not my people, Thou art my people; and they shall say, Thou art my God.
1 Sadu ǃgâsaga “Ammi” ti ǂgai tsî du ge sadu ǃgâsade “Ruxama” ti nî ǂgai.
Gomers tsî Israelǁaes di ǂgomǂgomsa tama is
2 Sadu îsa ǀkhoma re; tita ǁîs ao tama tsîs ǁîsa ti tara tama xuige, îs ǀai-aosis âsa ais âsa xu ūbē tsî ǃgamekhôasa ǁîs samra di ǁaeguba xu. 3 ǁNā tamas ka io ta ge ǁîsa ǃnaes ge tsēs khami ǀōǀkhāse nî ǂgaeǂuiǀkhā. Tita ge ǁîsa ǃgaroǃhūb khami, tsî ǂnâsa ǃhūb khami nî dī, ǁgâs ǀkha ta ǁîsa nî ǃgamse ta ge ǁîsa nî dī. 4-5 ǁÎs ôana ta ge ǀkhomxaǃnâ tide, ǀaiǀgôan a amaga. ǁÎn îs ge taotaosase tanisen ǁînas ge ǀgamǀkhāo, tsî nēti mî xui-ao: “Ti ǁâsagu, tita pere-i, ǁgam-i, ǀûb, vlas, olib tsî āxūna ra māga ta ge nî saoǃgon.”
6 ǁNā-amaga ta ge ǁîs daoba ǁkhūgu ǀkha nî ǁkhae, tsî ǂnubiǂgoaba nî ǂnubi, ǃgangu âsas hō tidese. 7 Tsîs ge ǁâsagu âsa nî ǃkhoeǃgon, xawes ge sīǃnâ gu tide; ǁîgas ge nî ôa, xawes ge hō gu tide. Tsîs ge “Tita ge ti aob ǁga nî oa, ǁîb tawa ta ge nēsis xa ǃgâise gere ǃkhō-unuhe” ti nî mî.
8 ǁÎs ge tātsēs tsîna tita ge ǁîsa ǃhorob tsî ǀasa ǂauxûib, ǀasa oli-i tsî ǀhaiǀurib tsî ǃhuniǀurib, Baali ǃaroma gere sîsenūheba ǂguiǂguiba ǃkhaisa ǂanǃgâ tama hâ. 9 ǁNā-amaga ta ge ǃgaos ǁaeb ai ti ǃhoroba ū, mîmâisa ǁaeb ai ti ǂauxûiba ū, ti ǀûb tsî vlasi ǁîs ǀōǀkhāsiba gere ǃgū-ain tsîna ū-oa ti nî hî. 10 ǁÎs ǀhôagaoǃnâsiba ta ge ǁâsagu aiǃâ nî ǂhaisa kai, tsî i khoe-i xare-e ǁîsa ti ǃomma xu ore tide. 11 ǁÎs ǁâudīgu hoaga ta ge nî ǀamǀam; ǀasa ǁkhâb digu, Sabbats digu tsî mîǁguisa ǁâudīgu hoaga. 12 Tsî ta ge ǁîs di draibeǃhanagu tsî ǀnomahain, ǁîn xas “Nēn ge a ti mādawa-am, ti ǁâsagu ge mā tena” ti ra mîna nî hîkākā. ǁÎna ta ge ǃgaroǃhūse nî dī; tsîn ge ǃgarob xamarina ǁîna nî hapu. 13 Tita ge ǁîsa Baala ǃoabas tsî ǀanǀanǁguibadi ǁîbas gere dība di ǃaroma nî ǁkhara. ǀKhunuǂnûidadi tsî anixūn ǀkha anisen tsîs ǁâsaga ǃkhoeǃgon tsî tita ge ǀuru ǃkhais ǃaroma ta ge nî ǁkhara si,
tib ge ǃKhūba ra mî.ǃKhūb ǀnammi ǁîb khoenab ūba hâb
14 ǁNā-amaga mû, tita ge ǁîsa nana tsî ǃgaroǃhūb ǃnâ ǂgaeǂguiǂgâ tsî tsaurase ǁîs ǀkha nî ǃhoa. 15 Tsî ta ge ǁîsa draibeǃhanab âsa nî mā-oa, ǁkhāti Akorǃgoaǃnāba, ǃâubasens dao-ams ase. ǁNāpas ge ǂkhamsis âs di tsēdi ǃnâs khami nî ǃeream, ǁnā tsēdi Egipteba xus ge ǂoaxadi khami. 16 ǁNā tsēs ais ge “Ti aob” ti nî ǂgai te tsî ǃaruǀî “Ti Baali” ti ǂgai te tide,
tib ge ǃKhūba ra mî.17 ǁÎs amsa xu ta ge Baali ǀonsa nî ūǂui.
18 Tita ge ǁnā tsēs ai ǃgarob xamarin, ǀgurun tsî ǀhomanin, tsî ǃhūb di ǂhanaben ǀkha ǃgaeǀhaosa nî dī; khās, gôab tsî torob tsîna ta ge ǃhūba xu nî khôaǂkhū tsî ǁîna ǃnorasase nî ǁgoe kai.
19 “Israelse, sasa ta ge nî ǃgame,
ǀamosem nî ǃgameguse,
ǂhanub tsî ǂhanu-aisib ǃnâ;
hâhâ ra ǀnammi tsî ǀkhomxaǂgaosib ǀkha.
20 Tita ge sasa nî ǃgame, ǂgomǂgomsasib ǃnâ
tsîs ge ǃKhūba nî ǂan.
21-22 Tsî ta ge ǁnā tsēs ai nî ǃeream”
tib ge ǃKhūba ra mî.“ǀHomga ta ge nî ǃeream
tsî gu ge ǁîga ǃhūba nî ǃeream
tsîb ge ǃhūba ǃhoroba nî ǃeream,
ǂauxûib tsî olib ǀkha,
tsîn ge Jesreela nî ǁnâu-am.
23 Tita ge ǁîsa ǃhūb ǃnâ nî ǃhanabasen;
tsî ta ge Lo-Ruxamasa nî ǀkhomxa
tsî Lo-Ammib ǃoa ‘Sas ge a ti ǁae’ ti nî mî,
on ge ‘Ti Elotse!’ ti nî mî.”