1 And when Abram was ninety years old and nine, the LORD appeared to Abram, and said unto him, I am the Almighty God; walk before me, and be thou perfect. 2 And I will make my covenant between me and thee, and will multiply thee exceedingly. 3 And Abram fell on his face: and God talked with him, saying,
4 As for me, behold, my covenant is with thee, and thou shalt be a father of many nations. 5 Neither shall thy name any more be called Abram, but thy name shall be Abraham; for a father of many nations have I made thee. 6 And I will make thee exceeding fruitful, and I will make nations of thee, and kings shall come out of thee.
7 And I will establish my covenant between me and thee and thy seed after thee in their generations for an everlasting covenant, to be a God unto thee, and to thy seed after thee. 8 And I will give unto thee, and to thy seed after thee, the land wherein thou art a stranger, all the land of Canaan, for an everlasting possession; and I will be their God.
9 ¶ And God said unto Abraham, Thou shalt keep my covenant therefore, thou, and thy seed after thee in their generations. 10 This is my covenant, which ye shall keep, between me and you and thy seed after thee; Every man child among you shall be circumcised. 11 And ye shall circumcise the flesh of your foreskin; and it shall be a token of the covenant betwixt me and you. 12 And he that is eight days old shall be circumcised among you, every man child in your generations, he that is born in the house, or bought with money of any stranger, which is not of thy seed. 13 He that is born in thy house, and he that is bought with thy money, must needs be circumcised: and my covenant shall be in your flesh for an everlasting covenant. 14 And the uncircumcised man child whose flesh of his foreskin is not circumcised, that soul shall be cut off from his people; he hath broken my covenant.
15 ¶ And God said unto Abraham, As for Sarai thy wife, thou shalt not call her name Sarai, but Sarah shall her name be . 16 And I will bless her, and give thee a son also of her: yea, I will bless her, and she shall be a mother of nations; kings of people shall be of her. 17 Then Abraham fell upon his face, and laughed, and said in his heart, Shall a child be born unto him that is an hundred years old? and shall Sarah, that is ninety years old, bear? 18 And Abraham said unto God, O that Ishmael might live before thee! 19 And God said, Sarah thy wife shall bear thee a son indeed; and thou shalt call his name Isaac: and I will establish my covenant with him for an everlasting covenant, and with his seed after him. 20 And as for Ishmael, I have heard thee: Behold, I have blessed him, and will make him fruitful, and will multiply him exceedingly; twelve princes shall he beget, and I will make him a great nation. 21 But my covenant will I establish with Isaac, which Sarah shall bear unto thee at this set time in the next year. 22 And he left off talking with him, and God went up from Abraham.
23 ¶ And Abraham took Ishmael his son, and all that were born in his house, and all that were bought with his money, every male among the men of Abraham’s house; and circumcised the flesh of their foreskin in the selfsame day, as God had said unto him. 24 And Abraham was ninety years old and nine, when he was circumcised in the flesh of his foreskin. 25 And Ishmael his son was thirteen years old, when he was circumcised in the flesh of his foreskin. 26 In the selfsame day was Abraham circumcised, and Ishmael his son. 27 And all the men of his house, born in the house, and bought with money of the stranger, were circumcised with him.
ǃGaohes, ǃgaeǀhaos di saos ase
1 Abrammi a khoesedisikhoeseǀa kurixa hîab ge ǃKhūba ǁîba ǂhai tsî ge mî: “Tita ge a Hoaǀgaixa Elo. Ti mûǁae ǃgû, î ǂnao-ose ī re. 2 Tita ge ti ǃgaeǀhaosa sats ǀkha dī tsî ǂgui suriba nî mā tsi.” 3 Ob ge Eloba Abrammi ge ais âb ra ǃhūba tsâǀkhāse ǁnāǁgoe, o ǁîb ǃoa ge mî: 4 “Tita ge nē ǃgaeǀhaosa sats ǀkha ra dī: Tita ge sats nî ǂgui ǃhaodi di aboxa kai ǃkhaisa ra mîmâi. 5 Sa ǀons ge ǃaruǀî Abram tama hâ, xawe Abraham ti nî hâ, ǂgui ǃhaodi di aboxase ta ra dī tsi xui-ao. 6 Tita ge satsa ǂgui surib, ǁîba xun ǀnîn âna gao-aose nî ǂoaxaba nî mā. Sa surib ge ǁnātikōse nî ǂgui, ǃhaodi asen nî īs kōse.
7 “Tita ge ti mîmâis sats tsî sa surib ǀkha ta ra dīsa, hā nî ôananôagugu kōse, hâhâ ra ǃgaeǀhaos ase nî ǃkhōǀgara. 8 Tita ge nē ǃhūb, nēsits ǃhaokhoese hâǃnâba sats tsî sa suriba nî mā. Hoaraga Kanaanǃhūb ge ǀamosib kōse nî sa surib di tsî ta ge tita nî ǁîn di Elo.”
9 Tsîb ge Eloba Abrahamma ge mîba: “Sats tsîn ge ǁkhāti nē ǃgaeǀhaosa hoadu, sats tsî sa surib didu, hā nî ôananôagugu din tita ǀkha nî ǃkhōǀgarasa nî ǀhûǀgui. 10 Sats tsî sa surib hoab ge mâ aorekhoeb sadu ǁaegu hâb hoab nî ǃgaohe ǃkhaisa nî mîǁgui. 11 Ob ge aikhōb sago aorekhoesoros diba nî ǃgaohe tsîs ge nēsa sats tsî tita tsîn ǁaegu hâ ǃgaeǀhaos di saos ase nî ī. 12 Nēsisa xub ge mâ aoreǀgôarob hoab, sago omdi ǃnâ ge ǃnaeba, nēsib ga ǃgās kas, ǃhaokhoeb, sa surib di tama xawe sa mari-i ǀkha ǁamahe hâb kas hoasa, ǁkhaisa tsēxab ka, o nî ǃgaohe. 13 Nēsi gu ga sa oms ǃnâ ǃnae hâs, sa mari-i ǀkha gu ga ǁamahe hâs hoasa gu ge nî ǃgaohe. ǁNātis ge ti ǃgaeǀhaos di saosa sadu di sorodi ai ti ǃgaeǀhaos, sadu ǀkha ta ūhâs a ǀamo ǃkhaisa nî ǁgauǂui. 14 ǃGaosa tama aorekhoe-i ge ti khoen di ǀgui-i ase ǃgapaǀîhe tide, tita ǀkha i go ti ǃgaeǀhaosa ǃkhōǀgara tama i amaga.”
15 Tsîb ge Eloba Abrahamma ge mîba: “Sa tarasats ge ǃaruǀî Sarai ti ǂgai tide, xawes ge nēsisa xu Sara ti nî hâ. 16 Tita ge ǁîsa nî ǀkhae tsîs ge ǁîsa ǀgôaba nî ǁoraba tsi. ǁÎs ge nî ǃhaodi di ǁgû kai tsî gu ge gao-aoga ǁîs surib din ǁaegu nî hâ.”
17 Ob ge Abrahamma ais âb ra ǃhūba tsâǀkhāse ge ǃhon, xaweb ge âitsoatsoa tsî ǁîb ǃnâ “O-i kha aorekhoe-e ǀguikaidisi kurigu ǀkha ǀgôa-e a ǁorabahe ǁkhā? Sarasa khoesedisi kurigu ǀkha noxopa a ǁora ǁkhā?” ti ge ǂâi. 18 Tsîb ge Eloba ge dî: “Tare xū-i ǃaromab ǁnâi Ismaeli ǀguiba a ti ǀumi-ao ǁoa?”
19 Xaweb ge Eloba “Tātsē, sa taras, Saras ge satsa aoreǀgôaba nî ǁoraba, tsîts ge satsa nē ǀgôaba Isak ti nî ǀonǂgai. Tita ge ǁîb tsî ǁîb di surib ǀkha ti ǃgaeǀhaosa ǀamosib kōse nî ǃkhōǀgaipe. Nēs ge ǀamo ǃgaeǀhaosa. 20 Ismaeli xats go dī ǂgansa ta ge go ǁnâu tsî ta ge ǁîba ǀkhae tsî ǂgui ǀgôan tsî kai surib ǀkha nî ǀkhae. ǁÎb ge nî disiǀgamǀa ǀgôagu, disiǀgamǀa ǃhaode nî ǂgaeǂguigu di î tsî ta ge tita ǁîb suriba kai ǁaese nî dī. 21 Xawe ta ge ti ǃgaeǀhaosa sa ôab, Isaki, ǃgoaxa kurib di nē ǁaeb ais Sarasa nî ǁoraba tsib ǀkha nî ǁapoǁapo.” 22 Tsîb ge Eloba Abrahammi ǀkhab ge ǃhoatoas khaoǃgâ ǁîba xu ge bē.
23 Ob ge Abrahamma ǁnā tsēs ǂûs ai Eloba ge ǁnâuǀnam tsî gu ge ôasab, Ismaeli tsî ǁîb oms ǃnâ ge hâ i hoaraga aorekhoegu, ǁîb oms ǃnâ ge ǃnae ǃgāgu tsî ǁnāgu ǁîb ge ǁamaga ǃkhōǂgā hâga ge ǃgaohe. 24 ǁÎb ge ge khoesedisikhoeseǀa kurixa i, ǃgaoheb geo 25 tsîb ge ôasab Ismaela ge disiǃnonaǀa kurixa i. 26 Hoa ôagukha ge ǀgui tsēs ai ge ǃgaohe, 27 Abrahammi di khobogu ǀkha ǀhao hâse.