1 Therefore, thou son of man, prophesy against Gog, and say, Thus saith the Lord GOD; Behold, I am against thee, O Gog, the chief prince of Meshech and Tubal: 2 And I will turn thee back, and leave but the sixth part of thee, and will cause thee to come up from the north parts, and will bring thee upon the mountains of Israel: 3 And I will smite thy bow out of thy left hand, and will cause thine arrows to fall out of thy right hand. 4 Thou shalt fall upon the mountains of Israel, thou, and all thy bands, and the people that is with thee: I will give thee unto the ravenous birds of every sort, and to the beasts of the field to be devoured. 5 Thou shalt fall upon the open field: for I have spoken it , saith the Lord GOD. 6 And I will send a fire on Magog, and among them that dwell carelessly in the isles: and they shall know that I am the LORD. 7 So will I make my holy name known in the midst of my people Israel; and I will not let them pollute my holy name any more: and the heathen shall know that I am the LORD, the Holy One in Israel.
8 ¶ Behold, it is come, and it is done, saith the Lord GOD; this is the day whereof I have spoken. 9 And they that dwell in the cities of Israel shall go forth, and shall set on fire and burn the weapons, both the shields and the bucklers, the bows and the arrows, and the handstaves, and the spears, and they shall burn them with fire seven years: 10 So that they shall take no wood out of the field, neither cut down any out of the forests; for they shall burn the weapons with fire: and they shall spoil those that spoiled them, and rob those that robbed them, saith the Lord GOD.
11 ¶ And it shall come to pass in that day, that I will give unto Gog a place there of graves in Israel, the valley of the passengers on the east of the sea: and it shall stop the noses of the passengers: and there shall they bury Gog and all his multitude: and they shall call it The valley of Hamon-gog. 12 And seven months shall the house of Israel be burying of them, that they may cleanse the land. 13 Yea, all the people of the land shall bury them; and it shall be to them a renown the day that I shall be glorified, saith the Lord GOD. 14 And they shall sever out men of continual employment, passing through the land to bury with the passengers those that remain upon the face of the earth, to cleanse it: after the end of seven months shall they search. 15 And the passengers that pass through the land, when any seeth a man’s bone, then shall he set up a sign by it, till the buriers have buried it in the valley of Hamon-gog. 16 And also the name of the city shall be Hamonah. Thus shall they cleanse the land.
17 ¶ And, thou son of man, thus saith the Lord GOD; Speak unto every feathered fowl, and to every beast of the field, Assemble yourselves, and come; gather yourselves on every side to my sacrifice that I do sacrifice for you, even a great sacrifice upon the mountains of Israel, that ye may eat flesh, and drink blood. 18 Ye shall eat the flesh of the mighty, and drink the blood of the princes of the earth, of rams, of lambs, and of goats, of bullocks, all of them fatlings of Bashan. 19 And ye shall eat fat till ye be full, and drink blood till ye be drunken, of my sacrifice which I have sacrificed for you. 20 Thus ye shall be filled at my table with horses and chariots, with mighty men, and with all men of war, saith the Lord GOD. 21 And I will set my glory among the heathen, and all the heathen shall see my judgment that I have executed, and my hand that I have laid upon them. 22 So the house of Israel shall know that I am the LORD their God from that day and forward.
23 ¶ And the heathen shall know that the house of Israel went into captivity for their iniquity: because they trespassed against me, therefore hid I my face from them, and gave them into the hand of their enemies: so fell they all by the sword. 24 According to their uncleanness and according to their transgressions have I done unto them, and hid my face from them. 25 Therefore thus saith the Lord GOD; Now will I bring again the captivity of Jacob, and have mercy upon the whole house of Israel, and will be jealous for my holy name; 26 After that they have borne their shame, and all their trespasses whereby they have trespassed against me, when they dwelt safely in their land, and none made them afraid. 27 When I have brought them again from the people, and gathered them out of their enemies’ lands, and am sanctified in them in the sight of many nations; 28 Then shall they know that I am the LORD their God, which caused them to be led into captivity among the heathen: but I have gathered them unto their own land, and have left none of them any more there. 29 Neither will I hide my face any more from them: for I have poured out my spirit upon the house of Israel, saith the Lord GOD.
Gogi di hîkākāhes
1 “Tsî satsa khoenôa ǀgôatse, Gogi ǃoagu kēbo, îts mî: Nētib ge ǃKhūb Eloba ra mî: Tita ge sats ǃoagu hâ, sats Gogts, Mesexi tsî Tubali tsîkha di danaǂgaeǂgui-aotse. 2 Tita ge ūdawa tsi tsî aiǃâb ǃoa nî ǂgaeǂgui tsi. Tsî ta ge satsa ǃnū ǃkhaidi ǀapasǀkhāb dide xu ūhā tsî Israeli di ǃhomgu ǃoagu nî ǂgaeǂgui. 3 Tita ge sa khāsa sa ǁareǀkhāb ǃomma xu nî ǂnauǂui, tsî ta ge sa ǂāga sa amǀkhāb ǃomma xu nî ǁnā kai. 4 Sats tsî sa toroǂnubidi tsî ǁnā ǁaedi sats ǀkha hâdi tsîn ge Israeli di ǃhomgu ai nî ǁnā. Tsî ta ge sadu sorode ǀhomanin tsî ǀgurun tsîna ǂûse nî mā. 5 Sadu ge ǃgarob ai nî ǁō, tita go mî xui-ao,”
tib ge ǃKhūb Eloba ra mî.
6 “Tita ge ǀae-e Magogi ǃnâ nî sîǂgā tsî ǁnān, ǂkhîse huri-ammi ai ǁan hân ai, on ge tita a ǃKhū ǃkhaisa nî ǂan. 7 Tita ge ti ǃanu ǀonsa ti ǁaes Israels ǃnâ nî ǂanǂan, tsî ta ge ti ǃanu ǀons nî ǀuriǀurihesa ǃaruǀî mā-am tide, o di ge ǁaede nî ǂan, tita a ǃKhū, Israeli di ǃAnuta ǃkhaisa.
8 “ǁÎ ǃkhais ge nî hā tsîs ge nî ī, tib ge ǃKhūb Eloba ra mî. ǁNās ge ǁîs xa ta ge ǃhoa tsēsa. 9 On ge Israeli ǃādi di ǁanǂgāsabena ǃgûǂoa tsî ǁâtanin ǀkha ǀaesa nî khau; kai ǁkhaukhōdi tsî ǂkharidi, khādi tsî ǂāgu, gôagu tsî ǁhâigôagu tsîn hoan ǀkha. Tsîn ge ǁîn ǀkha hû kurigu kōse ǀaesa nî khau. 10 ǀAena sī ǃaub ǃnâ ǀhaoǀhaos tamas ka io haina sī haiǀgoms ǃnâ ǁhāǁnâs ge ǁîna ǂhâbasaba tide, ǁîn di ǀaeden ǁâtanin ǀkha nî khau amaga. ǁÎn ge ǁîna xu gere ǁkhâuǁnâna nî ǁkhâuǁnâ tsî ǁîna gere ǁgūǀhanana nî ǁgūǀhana,”
tib ge ǃKhūb Eloba ra mî.
Gogi di ǁkhōs
11 “ǁNātsē ta ge Goga ǁî-i tawab nî ǁkhōhe ǃkhai-e Israeli ǃnâ nî mā, ǃGûkhoenǃgoaǃnāb ǃnâ, ǂŌxahurib aiǂoasǀkhāb ai. ǁÎs ge ǃgûkhoen di daoba nî ǂganam. Gogi tsî ǁîb di ǂnubis hoaragas tsîn ge ǁnāpa nî ǁkhōhe, tsîb ge ǁnā ǃkhaiba Gogi ǂnubis di ǃGoaǃnāb ti nî ǀonǂgaihe. 12 Hû ǁkhâgu kōsen ge Israeli khoena ǁîna nî ǁkhō, ǃhūban ǁkhawa nî ǃanuǃanuse. 13 Hoaraga khoen ǃhūb din ge ǁîna nî ǁkhō, tsîs ge ǁnā ǃkhaisa ǁîna ǀon-e nî dība ti ǂkhaisib di tsēs ai,”
tib ge ǃKhūb Eloba ra mî.
14 ǁKhātin ge khoega nî ǁhûiǂui, ǃhūba ǃgûǃnâǃganu tsî gu ǃhūb ai ǃgauǁgoena nî ǁkhōse, în ǃhūba ǃanuǃanu. Hû ǁkhâgu di ǀunis ai gu ge ǃhūba nî ǃgûǃnâǃganu. 15 ǃHūba ra ǃgûǃnâǃganugu ge khoeǂkhō-e gu ga hō ǃkhai-i hoa-i tawa sao-e nî ǂnûi, ǁkhō-aogu hā tsî ǁî-e Gogi ǂnubis di ǃGoaǃnāb ǃnâ nî ǁkhōs kōse. 16 ǁNā ǃās ge Hamona ti nî ǀonǂgaihe. ǁNātin ge ǃhūba nî ǃanuǃanu.
17 “Satsa khoenôa ǀgôatse, nētib ge ǃKhūb Eloba ra mî: Hoaraga ǀhomanin tsî ǀgurun tsîn hoana mîba: ǀHaoǀhaosen, î hā. Hoa ǀkhāga xu hā, tita ra ǂhomiba du ǂāǁguibas ǁga; kai ǁguibasa Israeli di ǃhomgu ai, î du hā ǁgan-e ǂû tsî ǀaoba ā. 18 Sadu ge ǀgaisagu di ǁgan-e nî ǂû tsî gaoǀgôagu di ǀaoba nî ā; baigu, ǁkhaogu, pirigu tsî ǁgōgu, Basanni kausagu hoagu diba. 19 Tsî du ge kauba ǁâ du nîs kōse nî ǂû tsî ǀaoba ǀhoro du nîs kōse nî ā, ti ǂāǁguibas sado ta ra dības tawa. 20 Tsî du ge ti tāb tawa hāgu tsî hāǃgabi-aogu, ǁē-aogu tsî toroǃkhamaogu tsîgu xa nî ǂûǁâ,
tib ge ǃKhūb Eloba ra mî.”
Israels di ǀasaǀasahes
21 “Tita ge ti ǃgôasiba ǁaedi ǃnâ nî ǂhaiǂhai, tsî di ge ǁaedi hoade ti ǀgoraǃgâs dī ta ges tsî ti ǀgaib ǁîn ai ta ge sîsenǂuiba nî mû. 22 Tsî Israelǁaes din ge ǁnā tsēsa xu tsî ǃaruǀî nî ǂan, tita ǃKhūta a ǁîn di Elo ǃkhaisa. 23 Tsî ǁaedi ge nî ǂan, Israelǁaes din ge ǁîn di ǂhanuoǃnâsib ǃaroma ǃkhōsabese ūǃgûbēhe ǃkhaisa, tita ǃoagun ge ǃûǂam amaga. Ti aisa ta ge ǁîna xu ge gaugau, tsî ta ge ǁîna ǁîn khākhoen ǃomǁae ge māǁnâ tsîn ge ǁîn hoana ge ǃgamhe. 24 ǁÎn di ǃanuoǃnâsib tsî ǃûǂamde ǃoa ta ge ǁîna ge dī-ū, tsî ti aisa ǁîna xu ge gaugau.
25 “ǁNā-amagab ge ǃKhūb Eloba ra mî: Nēsi ta ge Jakob mâsiba nî ǀasaǀasa tsî hoaraga Israelsa nî ǀkhomxa, tsî ta ge ti ǃanu ǀons ǂama nî tauxa. 26 Tsîn ge ǁîn di taob tsî ǃûǂamdi tita ǃoagun ge ǃûǂamde nî ǀuru, ǁîn di ǃhūb ǃnân ga ǃnorasase, khoe-i xare-i xa ǃaoǃaohe tamase ǁano. 27 ǁÎna ta ga ǁkhawa ǁaede xu hā-ū tsî khākhoen ân di ǃhūga xu ǀhaoǀhao, o ta ge ǁîn ǃnâ-u ǂgui ǁaedi mûǁae ti ǂkhaisiba nî ǂhaiǂhai. 28 On ge tita ǃKhūta a ǁîn di Elo ǃkhaisa nî ǂan, tita ge ǁîna ǁaedi ǃnâ ǃkhōsabese sîǂui tsî ǁkhawa ǁîn di ǃhūb ǃnâ ǀhaoǀhao, tsî ta ǀgui-i tsîna nau ǁaedi ǃnâ ǁnāxū tama ǃkhais xa. 29 Tita ge ti aisa ǃaruǀî ǁîna xu gaugau tide, ti Gagaba ta ga Israels din ai ǁhōǂui ǃnubai,
tib ge ǃKhūb Eloba ra mî.”