1 In the tenth year, in the tenth month , in the twelfth day of the month, the word of the LORD came unto me, saying, 2 Son of man, set thy face against Pharaoh king of Egypt, and prophesy against him, and against all Egypt: 3 Speak, and say, Thus saith the Lord GOD; Behold, I am against thee, Pharaoh king of Egypt, the great dragon that lieth in the midst of his rivers, which hath said, My river is mine own, and I have made it for myself. 4 But I will put hooks in thy jaws, and I will cause the fish of thy rivers to stick unto thy scales, and I will bring thee up out of the midst of thy rivers, and all the fish of thy rivers shall stick unto thy scales. 5 And I will leave thee thrown into the wilderness, thee and all the fish of thy rivers: thou shalt fall upon the open fields; thou shalt not be brought together, nor gathered: I have given thee for meat to the beasts of the field and to the fowls of the heaven. 6 And all the inhabitants of Egypt shall know that I am the LORD, because they have been a staff of reed to the house of Israel. 7 When they took hold of thee by thy hand, thou didst break, and rend all their shoulder: and when they leaned upon thee, thou brakest, and madest all their loins to be at a stand.
8 ¶ Therefore thus saith the Lord GOD; Behold, I will bring a sword upon thee, and cut off man and beast out of thee. 9 And the land of Egypt shall be desolate and waste; and they shall know that I am the LORD: because he hath said, The river is mine, and I have made it . 10 Behold, therefore I am against thee, and against thy rivers, and I will make the land of Egypt utterly waste and desolate, from the tower of Syene even unto the border of Ethiopia. 11 No foot of man shall pass through it, nor foot of beast shall pass through it, neither shall it be inhabited forty years. 12 And I will make the land of Egypt desolate in the midst of the countries that are desolate, and her cities among the cities that are laid waste shall be desolate forty years: and I will scatter the Egyptians among the nations, and will disperse them through the countries.
13 ¶ Yet thus saith the Lord GOD; At the end of forty years will I gather the Egyptians from the people whither they were scattered: 14 And I will bring again the captivity of Egypt, and will cause them to return into the land of Pathros, into the land of their habitation; and they shall be there a base kingdom. 15 It shall be the basest of the kingdoms; neither shall it exalt itself any more above the nations: for I will diminish them, that they shall no more rule over the nations. 16 And it shall be no more the confidence of the house of Israel, which bringeth their iniquity to remembrance, when they shall look after them: but they shall know that I am the Lord GOD.
17 ¶ And it came to pass in the seven and twentieth year, in the first month , in the first day of the month, the word of the LORD came unto me, saying, 18 Son of man, Nebuchadrezzar king of Babylon caused his army to serve a great service against Tyrus: every head was made bald, and every shoulder was peeled: yet had he no wages, nor his army, for Tyrus, for the service that he had served against it: 19 Therefore thus saith the Lord GOD; Behold, I will give the land of Egypt unto Nebuchadrezzar king of Babylon; and he shall take her multitude, and take her spoil, and take her prey; and it shall be the wages for his army. 20 I have given him the land of Egypt for his labour wherewith he served against it, because they wrought for me, saith the Lord GOD.
21 ¶ In that day will I cause the horn of the house of Israel to bud forth, and I will give thee the opening of the mouth in the midst of them; and they shall know that I am the LORD.
Egipteb ǃoagu hâ kēbos
1 Disiǁî kurib ǃnâ, disiǁî ǁkhâb di disiǀgamǀaǁî tsēs ais ge ǃKhūb di mîsa tita ǃoa ge hā: 2 “Khoenôa ǀgôatse, sa aisa Egipteb gao-aob, Faraob ai ǃammâi, î ǁîb tsî hoaraga Egipteb tsîn ǃoagu kēbo 3 tsî mî: Nētib ge ǃKhūb Eloba ra mî: Tita ge sats ǃoagu hâ, Farao, Egipteb di gao-aotse, sats kai draki ase ǃāgu ǁaegu ǁgoe tsî ra mîtsa: Ti Nylǃāb ge a ti, tita ge ǁîba, tita ǃaroma ge kuru.”
4 Tita ge ǂhaoǀuriga sa ǃnanikha ǃnâ nî ǃkhāǃkharu tsî ǁaun sa ǃāgu dina sa ǂhapirogu ai nî ǂae kai. Tita ge ǃārogu âtsa xu nî ǂgaekhâi, sa ǃārogu hoaraga ǁaun ǂhapirogu â tsi ǂaemâse. 5 Tita ge sats tsî sa ǃārogu di ǁaun sa ǂhapirogu ai ǂaemân hoan ǀkha ǃgaroǃhūb ǃnâ nî ǁnāxū du. Sats ge ǃaub di ǂgās ǃnâ nî ǁnā tsî ǀhaoǀhaohe tsî ǁkhōhe tide. Tita ge ǂû-i ase ǃhūbaib di xamarin tsî ǀhomaniron tsîna ge mā tsi. 6 On ge hoaraga ǁanǂgāsaben Egipteb dina tita a ǃKhū ǃkhaisa nî ǂan.
“Israeli omma du ge ǂāb khami ība i xui-ao. 7 ǃOmmi ǀkha du ga tsubuhe, o du ge ra khôa tsî ǁîn hoaraga ǃhōdi ge ra tsoba. Tsîn ga sa ai ǃgâsen, ots ge ra khôa tsî ǀnūgu ân hoana ra ǂkhabu kai. 8 ǁNā-amagab ge ǃKhūb Eloba nēti ra mî: Tita ge gôaba sats ǂama nî hā kai tsî satsa xu khoen tsî xamarin tsîna nî ǃgaoǁnâ. 9 Egipteb ge nî ǃū-aisa tsî ǃgaroǃhū kai. On ge tita a ǃKhū ǃkhaisa nî ǂan. Sats ge mî xui-ao: ‘Nylǃāb ge a ti, tita ge ǁîba ge kuru’, ti. 10 ǁNā-amaga ta ge tita sats tsî sa ǃārogu tsîn ǃoagu hâ, tsî tita ge Egipteba ǃgaroǃhūse tsî ǃū-aisase nî dī, Migdolsa xu Sienes kōse, tsî Etiopiab di ǃhūǀgoras kōse. 11 Khoe-i xare-i ge ǁnāpa-u ǃkharu tide tsî xamari-i xare-i tsîn ge ǁnāpa-u ǃkharu ǁkhā tide. ǁÎb ge hakadisi kuriga ǁanaihe ǁkhā tide. 12 Tita ge Egipteba ǃū-aisa ǃhūgu ǁaegu nî ǃū-aisa kai. ǁÎb di ǃādi ge hakadisi kuriga ǃgaroǃhūb ǃnâ ǁgoe ǃādi ǀkha nî ǃū-aisa kai. Tita ge Egipteǁîna ǁaedi ǃnâ nî ǀgaruǀgaru tsî ǃhūgu ǁaegu nî ǀgoraǃā.”
13 ǃAruǀîb ge ǃKhūb Eloba nēti ra mî: “Tita ge hakadisi kurigu di ǀams ai Egipteǁîna ǀgaruǀgaruǃnâhen ge hâ i khoen di ǁaeguba xu nî ǀhaoǀhao. 14 Tita ge Egipteǁîna ǃkhōsis âna xu nî ǃnoraǃnora tsî ǁîna Patrosǃhūb ǁga nî oahā-ū, ǃhūb ǁîn ǃnaes diba. ǁNāpan ge ǁîna xū-e ǃoaǂui tama gaosis ase nî hâ. 15 ǁÎb ge nau gaosigu hoagu xa nî ǂkhabusa tsî ǁkhawa ǁî-aitsama ǁaedi ǂama ǀgapiǀgapisen tide. Tita ge ǁîna kaise nî ǂkhariǂkhari, în tātsēs tsîna tā ǁkhawa ǁaedi ǂama gaosîsen. 16 Egipteǁîn ge tātsēs tsîna ǁkhawa Israeli ommi di ǂgomǃgâse hâ tide. ǁÎn ge ǁîn ǁoren xa nî ǂâi-oa, ǁîn ǃoan ga huib ǃaroma dabaseno. On ge ǁîna tita a ǃKhū Elo ǃkhaisa nî ǂan.”
Gao-aob Nebukadnesari ge Egipteba ra dan
17 ǀGamdisihûǀaǁî kurib ǃnâ, ǂguro ǁkhâb di ǂguro tsēs ais ge ǃKhūb di mîsa tita ǃoa ge hā: 18 “Khoenôa ǀgôatse, Babilons gao-aob, Nebukadnesari ge ǁîb toroǂnubisa ǀkhoase Tires ǃoagu ge sîsen kai. Mâ danas hoas ge ge ǃgora tsî mâ ǃhōs hoas ge ge tsuruǁnâhe. Xawe ǁîb tamas ka io ǁîb toroǂnubis ge Tiresa xu sîsenni ǃaroma matare-i xare-e hō tama ge i. 19 ǁNā-amagab ge ǃKhūb Eloba nēti ra mî: ‘Tita ge Egipteba Babilons di gao-aob Nebukadnesari ai nî mā. ǁÎb ge ǁîs ǃkhūsiba tanibē, ǃnari tsî nî ǁgūǀhana; nēn ǀkhab ge ǁîb toroǂnubisa nî matare. 20 Tita ge ǁîba Egipteba dīb ge sîsenni di matares ase ge mā, ǁîgu ge tita sîsenba xui-ao,’
tib ge ǃKhūb Eloba ra mî.
21 “ǁNā tsēs ai ta ge Israeli omma nî ǀgaiǀgai tsî sa amǁgaukha ǁîn ǁaegub ǃnâ nî ǁkhowa-am. On ge ǁîna tita a ǃKhū ǃkhaisa nî ǂan.”