1 And the LORD said unto Moses, Depart, and go up hence, thou and the people which thou hast brought up out of the land of Egypt, unto the land which I sware unto Abraham, to Isaac, and to Jacob, saying, Unto thy seed will I give it: 2 And I will send an angel before thee; and I will drive out the Canaanite, the Amorite, and the Hittite, and the Perizzite, the Hivite, and the Jebusite: 3 Unto a land flowing with milk and honey: for I will not go up in the midst of thee; for thou art a stiffnecked people: lest I consume thee in the way.
4 ¶ And when the people heard these evil tidings, they mourned: and no man did put on him his ornaments. 5 For the LORD had said unto Moses, Say unto the children of Israel, Ye are a stiffnecked people: I will come up into the midst of thee in a moment, and consume thee: therefore now put off thy ornaments from thee, that I may know what to do unto thee. 6 And the children of Israel stripped themselves of their ornaments by the mount Horeb.
7 And Moses took the tabernacle, and pitched it without the camp, afar off from the camp, and called it the Tabernacle of the congregation. And it came to pass, that every one which sought the LORD went out unto the tabernacle of the congregation, which was without the camp. 8 And it came to pass, when Moses went out unto the tabernacle, that all the people rose up, and stood every man at his tent door, and looked after Moses, until he was gone into the tabernacle. 9 And it came to pass, as Moses entered into the tabernacle, the cloudy pillar descended, and stood at the door of the tabernacle, and the LORD talked with Moses. 10 And all the people saw the cloudy pillar stand at the tabernacle door: and all the people rose up and worshipped, every man in his tent door. 11 And the LORD spake unto Moses face to face, as a man speaketh unto his friend. And he turned again into the camp: but his servant Joshua, the son of Nun, a young man, departed not out of the tabernacle.
12 ¶ And Moses said unto the LORD, See, thou sayest unto me, Bring up this people: and thou hast not let me know whom thou wilt send with me. Yet thou hast said, I know thee by name, and thou hast also found grace in my sight. 13 Now therefore, I pray thee, if I have found grace in thy sight, shew me now thy way, that I may know thee, that I may find grace in thy sight: and consider that this nation is thy people. 14 And he said, My presence shall go with thee , and I will give thee rest. 15 And he said unto him, If thy presence go not with me , carry us not up hence. 16 For wherein shall it be known here that I and thy people have found grace in thy sight? is it not in that thou goest with us? so shall we be separated, I and thy people, from all the people that are upon the face of the earth. 17 And the LORD said unto Moses, I will do this thing also that thou hast spoken: for thou hast found grace in my sight, and I know thee by name. 18 And he said, I beseech thee, shew me thy glory. 19 And he said, I will make all my goodness pass before thee, and I will proclaim the name of the LORD before thee; and will be gracious to whom I will be gracious, and will shew mercy on whom I will shew mercy. 20 And he said, Thou canst not see my face: for there shall no man see me, and live. 21 And the LORD said, Behold, there is a place by me, and thou shalt stand upon a rock: 22 And it shall come to pass, while my glory passeth by, that I will put thee in a clift of the rock, and will cover thee with my hand while I pass by: 23 And I will take away mine hand, and thou shalt see my back parts: but my face shall not be seen.
ǃKhūb ge Israelǁîna Sinaiǃhomma xu ǃgûsa ra mîmā
1 Ob ge ǃKhūba Moseb ǃoa ge mî: “Sats tsî Egipteba xuts ge ǂgaeǂguiǂui ǁaes tsîdo nē ǃkhaisa xu tita ge Abrahammi, Isaki tsî Jakob hâga sao ra mîdi ǀkha nūs ǀkha mîmâiba ǃhūb ‘Sago suriba ta nî māb’ ǁga ǃgû. 2 Sa aiǃâ ta ge satsa nî ǂgaeǂgui ǀhomǃgāba nî sîǂui, tsî ta ge Kanaanǁîn, Amorǁîn, Hetǁîn, Perisǁîn, Hivǁîn tsî Jebusǁîn tsîna nî ǁgariǂui; 3 ǁnā ǃhūb ǃkhū hâ tsî ǂûtanixaba xu. Xawe ta ge tita sadu ǀkha hâ tide, kaise du a ǃnâudanaxa tsî ta daob ai a hîkākā du ǁkhā xui-ao.”
4 ǁAes ge nē tsū ǂhôasa ǁnâu, on ge khoe-i ge ǁōs xase ǃoa tsî ǁîn di anisenxūna ǃaruǀî ǁgā tamas ka io ǂnûi tama ge i. 5 ǃKhūb ge Moseb ǃoa nēti mî hâ i xui-ao: “Israelǁîna mîba: ‘Sadu ge kaise a ǃnâudanaxa tsî ta ga sadu ǀkha hâ hâ, o ta ge ǀnai ga hîkākā du hâ. ǁNā-amaga sadu anisenxūna ūǁnâ, tita tare-e ta ǁîn ǀkha nî dī ǃkhaisa nî mîǁgui xuige.’ ” 6 ǁNā-amagan ge Israelǁîna Sinaiǃhomma xun ge ǃgûs khaoǃgâ ǃaruǀî anisenxūna ǁgā tamas ka io ǂnûi tama ge i.
ǃKhūb di Tentommi
7 Moseb ge ǁnaetisase ǃKhūb di Tentomma ūsao tsî khoen ǁanǃnâ hâ ǁgâuǂnamib ǃauga, ǃnūse ǂnaumâi tsî ǁîba ǃKhūb di Tentommi ti gere ǂgai. Mâ-i hoa-i hîa ǃKhūba gere ôa-i ge ǁnāǀî gere ǃgûǂoa. 8 Moseb gere Tentommi ǁga ǃgû ǁaeb hoaban ge khoena khâimâ tsî mâ-i hoa-e ǁî-i tentoms di ǂgâ-ams tawa mâ tsî Moseba ǃKhūb di Tentommi ǃnâb sī nî ǂgâs kōse gere kō. 9 Tsî Moseb ga Tentommi ǃnâ ǂgâ ǁaeb hoabas ge kai ǃâusa ǁgôaxa tsî Tentommi ǂgâ-ams tawa hā gere mâ, ǃKhūb ra Moseb ǀkha ǃoa hîa. 10 On ge hoaraga ǁaes di khoena kai ǃâusan ga Tentommi di ǂgâ-ams tawa mûmâ, o mâ-i hoa-e ǁî-i tentoms tawa ǃhon tsî ǃKhūba gere ǀgoreǀî. 11 ǃKhūb ge Moseb ǀkha khoeǀhōgukha ra ǃhoa-ūgu khami, aisa xu ais ǁga gere ǃhoa. Moseb ga ǁaes ǂnaumâi hâ ǃkhaib ǁga oa, ob ge ǁîb di ǂkham hui-aob Josuab, Nunni ôaba, Tentommi tawa gere hâǃgau.
ǃKhūb ge ǁîb ǁaes ǀkha hâsa ra mîmâi
12 Moseb ge ǃKhūb ǃoa ge mî: “Mû, sats ge tita ge mîba î ta nē khoena ǂgaeǂguiǂui, xawets ge tari-ets tita ǀkha nî sîsa mî tama hâ. ǁKhātits ge ge mî: ‘Sa ǀons ai ta ge ǂan tsi tsî ta ge sa ǀkha a ǂkhî.’ 13 O sats ga tita ǀkha ǂkhî, o sa daoga ǂanǂan te, î ta hoaǁae ǂkhîǂkhî tsi. Nē ǁaes a sa ǁae ǃkhaisa ǂan re.”
14 ǃKhūb ge Moseba ge ǃeream: “Tita ǂûta ge sats ǀkha hâ tsî ǂkhîba nî mā tsi.”
15 Ob ge Moseba ge mî: “Sats ǂûts ga sida ǀkha ǃgû tama io, o tā nē ǃkhaiba xu ǃgû kai da. 16 Mâ ǀgaus ai-i khoe-e sa ǁaes tsî tita tsîn ǀkhats a ǂkhî ǃkhaisa nî ǂan, sats ǂûts ga sida ǀkha ǃgû tama io. Satsa sida ǀkha hâs ai ǀgui da ge nau khoen ǃhūbaib ai hâna xu a ǀkhara ǁkhā.”
17 Ob ge ǃKhūba Moseb ǃoa ge mî: “Tita ge mîts go khami nî dī, sats ǀkha ta a ǂkhî tsî ǀons âts ai a ǂan tsi xui-ao.”
18 Ob ge Moseba ge mî: “Toxopa, sa ǀgūse hâs di ǂkhaisiba mû kai te re.”
19 ǃKhūb ge ge ǃeream: “Tita ge ti ǃgâisiba sa ais aiǃâ nî ǃkharu kai tsî ta ge ti ǃanu ǀonsa nî ǂanǂan tsi. Tita ge ǃKhūta ǀkhom ǂgao ta ra khoe-e ǀkhom tsî ǀkhomxaǂgao ǂgao ta ra-e ra ǀkhomxa ta. 20 Tita ge ti aisa mû kai tsi tide, khoe-i ti aisa ga mû-i ûi tide xui-ao. 21 Xawe nēpa, ti xōǀkhāb ge ǃkhaib, ǃhaob aits mâ ǁkhāba hâ. 22 Ti ǀgūhâsib di ǂkhaisib ga sa ais aiǃâ ǃkharu, o ta ge ǃgareǀuib ǃnâ hâ soab ǃnâ mâi tsi tsî tita nî ǃkharus kōse ti ǃommi ǀkha nî ǃgū-ai tsi. 23 ǁNās khaoǃgâ ta ge ti ǃomma nî ūbē tsîts ge ti ǁâba nî mû ǁkhā, xawe ti ais ose.”