1 So the king and Haman came to banquet with Esther the queen. 2 And the king said again unto Esther on the second day at the banquet of wine, What is thy petition, queen Esther? and it shall be granted thee: and what is thy request? and it shall be performed, even to the half of the kingdom. 3 Then Esther the queen answered and said, If I have found favour in thy sight, O king, and if it please the king, let my life be given me at my petition, and my people at my request: 4 For we are sold, I and my people, to be destroyed, to be slain, and to perish. But if we had been sold for bondmen and bondwomen, I had held my tongue, although the enemy could not countervail the king’s damage.
5 ¶ Then the king Ahasuerus answered and said unto Esther the queen, Who is he, and where is he, that durst presume in his heart to do so? 6 And Esther said, The adversary and enemy is this wicked Haman. Then Haman was afraid before the king and the queen.
7 ¶ And the king arising from the banquet of wine in his wrath went into the palace garden: and Haman stood up to make request for his life to Esther the queen; for he saw that there was evil determined against him by the king. 8 Then the king returned out of the palace garden into the place of the banquet of wine; and Haman was fallen upon the bed whereon Esther was . Then said the king, Will he force the queen also before me in the house? As the word went out of the king’s mouth, they covered Haman’s face. 9 And Harbonah, one of the chamberlains, said before the king, Behold also, the gallows fifty cubits high, which Haman had made for Mordecai, who had spoken good for the king, standeth in the house of Haman. Then the king said, Hang him thereon. 10 So they hanged Haman on the gallows that he had prepared for Mordecai. Then was the king’s wrath pacified.
1 Tsî kha ge gao-aob tsî Hamanni tsîkha ǁîs ǀkha kha nî ǂûse, gao-aos Esters tawa ge hā. 2 Nē ǀgamǁî ǂûǁares tawab ge gao-aoba ǂauxûi-eb ra āse ǁkhawa Estersa ge dî: “Tare-es ra ǂgao gao-ao Esterse? Māhes ge nî ǁî-e. Tare-es ǂhâba hâ? ǃkhare ǃâb ti gaosib dib ka xawes tsînas ge nî māhe.”
3 Os ge Gao-aos Estersa ge ǃeream: “ǃGôahesa gao-aotse, nēs ga ǃgâiba tsio, o ta ge ǃgamǃgamsens ǀkha ra ǂgan tsi tita tsî ti khoen tsîda ǃgamǂuihe tidesa. 4 Tita tsî ti khoen tsîda ge ǃgamǂuihe da nîse ǁamaxūhe hâ. Khobon ase da ga ǁamaxūhe hâ, o ta ge ga ǃnō hâ. Sida ǂkhôab xū-e harebeba tama gao-aoba ǂhanisa ǃoa amaga.”
5 Ob ge gao-aob Ahasverosa Estersa ge dîǂui: “Tari-e ǁnāti ī xū-e ge ǀapeǀape tsî mâpab hâ ǁnā khoeba?”
6 Os ge Estersa “Sida khākhoeb ge nē ǂkhaba khoeb, Hamanna!” ti ge ǃeream.
Hamanni ge kaise ra ǃaose gao-aob tsî gao-aos tsîra aiǃâ ge mâ. 7 Gao-aob ge kaise ǁaixa, ǂûs âba ǁnāxū tsî tāba xu khâi tsî gao-ommi ǃhanab ǃoa ge ǂoa. Xawe Hamanni ge ge mâǀgara, gao-aos Estersab ûib âb ǃaroma nî ǀkhomase, gao-aob ǁaixa hâ tsî amaseb nî ǃgam bisa ǂâibasen hâ ǃkhaisab ge mû amaga. 8 Hamanni Esters ge ǂnôa-ai i sâ-aikharob ai aoǁguisen tsî ǀkhomheb nîse ra ǀkhoma, hîab ge gao-aoba ǃhanaba xu ǂûǁaes ge dīǃnâhe hâ i ommi ǃnâ ge ǂgâxa. Nēsab ge mû, ob ge gao-aoba “Gao-aosats nēsi ti ais ai, ti gao-ommi ǃnâ ra ǀgaiǃkhō ǂgao?” ti ge ǂgaiǂui.
Nēsab gao-aoba ra mîs tsî ǁîb ǂamkhoekha Hamanni aisa ra ǃgūǂgans tsîra ge ge ǀgui. 9 Ob ge ǂamkhoekha ǀguib, Harbona ti ǀon hâba ge mî: “Hamanni ge ǁnātikōse sī tsî ǁîb oms tawa ǂgāhaiba Mordekaib, gao-aoba ge ǂkhaba ǀapes xa a ǃkhâikhommab ǁîb ai nî ǂgāmâise ge kuru. Tsî ǁnā ǂgāhaib ge korodisiǀgamǀa meterga a ǀgapi!”
“Hamanna ǁnā ǂgāhaib ai ǂgāmâi” tib ge gao-aoba ge mîmā.
10 ǁNātib ge Hamanna Mordekaib ǃaromab ge kuru ǂgāhaib ai ge ǂgāmâihe. ǁNā ǁaeb ai ǀguib ge gao-aob ǁaiba ge ǁgôaxa.