1 I therefore, the prisoner of the Lord, beseech you that ye walk worthy of the vocation wherewith ye are called, 2 With all lowliness and meekness, with longsuffering, forbearing one another in love; 3 Endeavouring to keep the unity of the Spirit in the bond of peace. 4 There is one body, and one Spirit, even as ye are called in one hope of your calling; 5 One Lord, one faith, one baptism, 6 One God and Father of all, who is above all, and through all, and in you all. 7 But unto every one of us is given grace according to the measure of the gift of Christ. 8 Wherefore he saith, When he ascended up on high, he led captivity captive, and gave gifts unto men. 9 (Now that he ascended, what is it but that he also descended first into the lower parts of the earth? 10 He that descended is the same also that ascended up far above all heavens, that he might fill all things.) 11 And he gave some, apostles; and some, prophets; and some, evangelists; and some, pastors and teachers; 12 For the perfecting of the saints, for the work of the ministry, for the edifying of the body of Christ: 13 Till we all come in the unity of the faith, and of the knowledge of the Son of God, unto a perfect man, unto the measure of the stature of the fulness of Christ: 14 That we henceforth be no more children, tossed to and fro, and carried about with every wind of doctrine, by the sleight of men, and cunning craftiness, whereby they lie in wait to deceive; 15 But speaking the truth in love, may grow up into him in all things, which is the head, even Christ: 16 From whom the whole body fitly joined together and compacted by that which every joint supplieth, according to the effectual working in the measure of every part, maketh increase of the body unto the edifying of itself in love.
17 This I say therefore, and testify in the Lord, that ye henceforth walk not as other Gentiles walk, in the vanity of their mind, 18 Having the understanding darkened, being alienated from the life of God through the ignorance that is in them, because of the blindness of their heart: 19 Who being past feeling have given themselves over unto lasciviousness, to work all uncleanness with greediness. 20 But ye have not so learned Christ; 21 If so be that ye have heard him, and have been taught by him, as the truth is in Jesus: 22 That ye put off concerning the former conversation the old man, which is corrupt according to the deceitful lusts; 23 And be renewed in the spirit of your mind; 24 And that ye put on the new man, which after God is created in righteousness and true holiness.
25 Wherefore putting away lying, speak every man truth with his neighbour: for we are members one of another. 26 Be ye angry, and sin not: let not the sun go down upon your wrath: 27 Neither give place to the devil. 28 Let him that stole steal no more: but rather let him labour, working with his hands the thing which is good, that he may have to give to him that needeth. 29 Let no corrupt communication proceed out of your mouth, but that which is good to the use of edifying, that it may minister grace unto the hearers. 30 And grieve not the holy Spirit of God, whereby ye are sealed unto the day of redemption. 31 Let all bitterness, and wrath, and anger, and clamour, and evil speaking, be put away from you, with all malice: 32 And be ye kind one to another, tenderhearted, forgiving one another, even as God for Christ’s sake hath forgiven you.
Soros di ǀguiǃnâxasib
1 ǁNā-amaga ta ge tita, ǃKhūb ǃnâ a ǃkhōsabeta ra ǀkhoma du, î du ǂgaihe du ge ǂgais ǃoa anu hâse ûi. 2 Hoaǁae ǃgamǃgamsensa, tsamtsiǃnâ tsî ǃnūǃnâxa. ǁÎǃnābe ǀnammi ǃnâ taniǀnamgu. 3 Gagab ge mā du ǀguiǃnâxasiba turaxase ǂkhîb ǃnâ ǁîǃnābe ûis ǀkha ǃkhōǀgara. 4 ǀGui soros tsî ǀgui Gagab tsîn ǀguin hâ, xui-aos ge ǁnāpa ǀgui ǃâubasens ǁîs ǃoab ge Eloba ǂgai dus ǀguisa hâ. 5 ǁNāpab ge ǀgui ǃKhūb, ǀgui ǂgoms tsî ǀgui ǁāǁnâs, 6 ǀgui Elob tsî ǁGûb hoa khoen dib, ǁnāb hoan ǂamai hoan ǃnâ-u ra sîsen tsî hoan ǃnâ hâba hâ.
7 Xaweb ge Xristuba* ǁîb ra ǂgao khami mâ-i sada di-i hoa-e ǀkhomma ge mā. 8 Xoas ra mî khami:
“ǀGapisebǀîb ge ǃapao,
ob ge ǃkhōsana ǃkhōhe hâse ǃgû-ū,
tsî khoena māde ge mā.”
9 “ǁÎb ge ge ǀhomǃapa” ti mîsa tare-e ra ǂâibasen? ǁÎs ge Xristub ge ǂguro ǃhūbaib di ǃgamsib kōse ǁgôa ti ra ǂâibasen. 10 ǁNāb, ǁgôaxa geb ǀguib ge ǀgapise tsî ǀhommi ǂamai ge ǃapaba, ǁîb di hâs ǀkhab nî hoaraga ǃhūbaiba ǀoaǀoase. 11 ǁÎb ge ǀnî khoena māde ge mā: ǀNîna apostelse,* ǀnîna kēbo-aose, ǀnîna ǃgâiǂhôa-aose, ǀnîna ǁkhāǁkhā-aose tsî ǀnîna ǁgauǃnâ-aose. 12 Xristub di sorosa ǂnubikhâis ǃaromab ge ǁîba hoaraga khoen Elob dina Xristesi ǃoabas ǃaroma ra ǁâtani. 13 Hoada ge ǀunis ai ǂgoms tsî ǂans Elob Ôab* dis ǃnâ-u nî ǀguiǃnâxa. O da ge dīǀoaǀoasa kaikhoesis, Xristub disa sīǃnâ tsî ǁîb ǁkhāb khami nî ī. 14 Tsî da ge ǃaruǀî ǀgôa tama, ǂgaeǂhapu-aon di ǁkhāǁkhādi xa ǃgabigu khami ra aomahe tsî mâ ǂoa-i hoa-i xa ra ǃgommahen khami. ǁÎn ge nau khoena ǁîn di ǀhôagao ǀapedi ǀkha ra tsūdī kai. 15 Xawe amab ai ǃkhōǀgaipes tsî hoa khoena ǀnams ǀkha ǀgui da ge Xristub, hîa a danab di daogu hoagu ǃnâ nî ǀomkhâi. 16 ǁÎb danasis ǃnakas ge hoaraga sorosa ǀoasase a ǀhaoǀhaosa. Mâ ǃâs soros dis hoas ge ǁîs di ǀō-aisa sîsenni ǀkha nau ǃâdi di ǀomkhâisa ra hui, tsî ǁnātis ge hoaraga sorosa ǀnammi ǃnâ ra ǀomkhâi.
ǀAsa ǀgaub Xristub ǃnâ ûis dib
17 ǁNā-amaga ta ge nēsa ǃKhūb ǀons ǃnâ mî tsî ra ǀhûǀgui: ǃAruǀî du ǀūben hîa harebeoǃnâ ǂâiǀgauga ūhân khami ûi tidesa. 18 ǁÎn di ǂâidi ge a ǃkhae. ǁÎn di ǂgaogu di karosasib tsî ǁae tama is ǀkhan ge Eloba xu hâ ûiba xu a ǁaraǂuisa. 19 ǁÎn ge taoǀû, ǁgauoǃnâ ûib ǃnâ māǁnâsen tsî sauaǃnâ tamase ǂguiǃnâgu ǃanuoǃnâ xūna gere dī.
20 Xawe Xristuba du ge ǁnā ǀgaus ai ge ǂan tama hâ i! 21 Amase du ge ǁîb xa ǁnâu tsî xristeǁî du ase Jesub ǃnâ hâ amaba ge ǁkhāǁkhāhe. 22 ǁNā-amaga sadu di ǀoro ûiǀgaub, ǁnā ǀoro khoesib ǂgaeǂhapuxa turagu dib xa ge hîkākāheba ǀû. 23 Sadu ǂâidi tsî ǂgaogu ge gagasise ǁkhawa hoaragase nî ǀasaǀasahe, 24 tsî du ge ǀasa khoesib, Elob īb ǃoa ge kuruheb tsî ǁîb di ǂhanu-aisib tsî ǃanusib ǃnâ ge ǂhaiǂhaiheba nî ǂgaeǂgā.
25 ǁNā-amaga ǂhumiǀû, î-i mâ khoe-i hoa-e ǁî-i ǀgūkhoe-i ǀkha amaba ǃhoa, hoada a Xristub soros di uniǁae xuige. 26 Sa ǁaibab tā ǁore kai tsi tsî tās soresa ǁaixats hâ hîa ǂgâ. 27 ǁGâuaba* tā ǃēsa mā. 28 ǃNari-ao-e a i ǃaruǀî tā ǃnari, xawe a i ǁî-i ǃomkha ǀkha sîsen, ǂhanu-ai ǃkhōǃoas ǃaroma tsî ǂhâb ǃnâ hâ-e i nî hui ǁkhāse. 29 Tā i ǁgai mî-i xare-e sa amsa xu ǂoaxa. Xawe hoaǁae ǃgâi tsî omkhâi ra mîn, ǁnâu ra khoena ǀkhaeb ase nî ībana ǃhoa. 30 Tā Elob di ǃAnu Gagaba ǃoaǃoa; ǁîb ǃnâ-u du ge ores di tsēs kōse saoheba. 31 Hoaraga au-ausenni, ǁaib tsî ǁaixasib, ǂkhupixasib tsî ǃkhāǃkhāgusa xu ū-oasen. 32 Xawe mâ khoe-i hoa-i ǃoa ǃgâiǂgaoxa î ǀûbagu, Elob ge Xristub ǃnâ-u ǀûba du khami.