1 Cast thy bread upon the waters: for thou shalt find it after many days. 2 Give a portion to seven, and also to eight; for thou knowest not what evil shall be upon the earth. 3 If the clouds be full of rain, they empty themselves upon the earth: and if the tree fall toward the south, or toward the north, in the place where the tree falleth, there it shall be. 4 He that observeth the wind shall not sow; and he that regardeth the clouds shall not reap. 5 As thou knowest not what is the way of the spirit, nor how the bones do grow in the womb of her that is with child: even so thou knowest not the works of God who maketh all. 6 In the morning sow thy seed, and in the evening withhold not thine hand: for thou knowest not whether shall prosper, either this or that, or whether they both shall be alike good.
7 ¶ Truly the light is sweet, and a pleasant thing it is for the eyes to behold the sun: 8 But if a man live many years, and rejoice in them all; yet let him remember the days of darkness; for they shall be many. All that cometh is vanity.
9 ¶ Rejoice, O young man, in thy youth; and let thy heart cheer thee in the days of thy youth, and walk in the ways of thine heart, and in the sight of thine eyes: but know thou, that for all these things God will bring thee into judgment. 10 Therefore remove sorrow from thy heart, and put away evil from thy flesh: for childhood and youth are vanity.
Gā-ai khoe-i ra dī xūn
1 Sa pere-e ǁgam-i ai aoǂui,
ots ge ǂgui tsēdi khaoǃgâ ǁî-e nî hō.
2 Hû tamas ka io ǁkhaisan tawa sa ǃâsa mā re,
mâ ǂkhaban ǃhūbaib ai nî hā ǃkhaisats a ǀū xuige.
3 ǁGam-i xa di ga ǀoa,
o di ge ǃâude ǃhūb ai ra ǀkhaiǀkhaiǃnâsen,
ǃkhais ǁkhās khamis ge haisa ǁnās kao nēsis ga ǃkhawagasǀkhāb ǁga ǁnās,
ǀapasǀkhāb ǁgas ga ǁnās hoasa, ǁnās gopa ra ǁgoetoa.
4 ǁNā-i hîa ǂoab mâsiba ra ǃâu-i ge xū-i xare-e ǃhana tide
tsî ǁnā-i ǀnanuba ra kō-i ge tātsēs tsîna ǃgao tide.

5 Mâtib gagaba ǀgamǀkhā hâs di ǂkhōgu ǃnâ ra ǂgâ
ǃkhaisats a ǀūs ǁkhās khamits ge
Elob hoaraga xūna ge kurub
di sîsenna a ǀū.

6 ǁGoaga sa ǃkhomma tsoro î ǃommi âtsa tā ūdawa, mâ-i nî ǂûtani ǃkhaisats a ǀū xuige: Nēn as tamas ka io naun as, tamas ka ion hoana ǀguitikōse nî ǂûtanisa.
7 Kaise i ge a ǃgâi tsēs di ǃnâba mûǃnâsa. 8 Xawe ganganxa re ûits hâ ǁaeb xa, î ǁîb ǃnâ ǃgâiǃgâisen re. Xawe ǂâis ǃnâ ūhâ re ǁōb di tsēdi ǁnās ǃgâ-ai a ǂgui ǃkhaisa. Nēn hoan ge a harebeoǃnâ.
ǂKham khoen ǃoa hâ ǀapemās
9 ǃGâiaǂgao re ǂkham khoedo, ǂkhamsis âdu ǃnâ. Sadu di ǂgaob ra ǂgaoǀî tsî mûdi âdu ra kōǀî ǃgû re. Xawe ǂan re nēn hoan ǃaromab Eloba nî ǀgoraǃgâ du ǃkhaisa.
10 Tā i xū-i xare-e ǂâiǂhansen tamas ka io tsû kai du. Gaxuse du ǂkhamse hâ tide xuige.