1 At that time the LORD said unto me, Hew thee two tables of stone like unto the first, and come up unto me into the mount, and make thee an ark of wood. 2 And I will write on the tables the words that were in the first tables which thou brakest, and thou shalt put them in the ark. 3 And I made an ark of shittim wood, and hewed two tables of stone like unto the first, and went up into the mount, having the two tables in mine hand. 4 And he wrote on the tables, according to the first writing, the ten commandments, which the LORD spake unto you in the mount out of the midst of the fire in the day of the assembly: and the LORD gave them unto me. 5 And I turned myself and came down from the mount, and put the tables in the ark which I had made; and there they be, as the LORD commanded me.
6 ¶ And the children of Israel took their journey from Beeroth of the children of Jaakan to Mosera: there Aaron died, and there he was buried; and Eleazar his son ministered in the priest’s office in his stead. 7 From thence they journeyed unto Gudgodah; and from Gudgodah to Jotbath, a land of rivers of waters.
8 ¶ At that time the LORD separated the tribe of Levi, to bear the ark of the covenant of the LORD, to stand before the LORD to minister unto him, and to bless in his name, unto this day. 9 Wherefore Levi hath no part nor inheritance with his brethren; the LORD is his inheritance, according as the LORD thy God promised him. 10 And I stayed in the mount, according to the first time, forty days and forty nights; and the LORD hearkened unto me at that time also, and the LORD would not destroy thee. 11 And the LORD said unto me, Arise, take thy journey before the people, that they may go in and possess the land, which I sware unto their fathers to give unto them.
12 ¶ And now, Israel, what doth the LORD thy God require of thee, but to fear the LORD thy God, to walk in all his ways, and to love him, and to serve the LORD thy God with all thy heart and with all thy soul, 13 To keep the commandments of the LORD, and his statutes, which I command thee this day for thy good? 14 Behold, the heaven and the heaven of heavens is the LORD’s thy God, the earth also , with all that therein is . 15 Only the LORD had a delight in thy fathers to love them, and he chose their seed after them, even you above all people, as it is this day. 16 Circumcise therefore the foreskin of your heart, and be no more stiffnecked. 17 For the LORD your God is God of gods, and Lord of lords, a great God, a mighty, and a terrible, which regardeth not persons, nor taketh reward: 18 He doth execute the judgment of the fatherless and widow, and loveth the stranger, in giving him food and raiment. 19 Love ye therefore the stranger: for ye were strangers in the land of Egypt. 20 Thou shalt fear the LORD thy God; him shalt thou serve, and to him shalt thou cleave, and swear by his name. 21 He is thy praise, and he is thy God, that hath done for thee these great and terrible things, which thine eyes have seen. 22 Thy fathers went down into Egypt with threescore and ten persons; and now the LORD thy God hath made thee as the stars of heaven for multitude.
Moseb ge ǁkhawa disi mîmāde ra ǃkhōǃoa
(Eksodus 34:1-10)
1 “ǁNā ǁaeb aib ge ǃKhūba tita ǃoa ge mî: ‘ǂGuro ǀuiǂgapakha khami ǀgui ī ǀuikha ǃgaoǂui tsî ǁkhāti ǁîkha ǃaroma haiǂgaesa kuru, î ǃhommi ai ǃapa, îts tita tawa hā. 2 ǁÎkha ai ta ge sats ge khôaǃā ǀuiǂgapakha ai ge mâ i mîdi ǀguide nî xoa, ǁnās khaoǃgâts ge ǁîkha ǂgaes ǃnâ nî ǂgā.’
3 “Tita ge akasiahaisa xu ǂgaesa kuru tsî ǂguro ǀuiǂgapakha khami ǀgui ī ǀuikha ǃgaoǂui tsî ǃhommi ai ge ǃapa-ū. 4 ǃHommi aib ge ǃKhūba sadob ge mā mîdi, ǂguro ǀuiǂgapakha ai ge xoaǂgāsa idi, sadu ge ǀhao hâ i tsēs aib ǁhabu ra ǀaeba xu gere ǃhoa mîmāde ǀuiǂgapakha ai xoaǂgā tsî tita ge mā. 5 Tita ge dabasen tsî ǃhomma xu ge ǁgôa. ǃKhūb ge mîmā te khami ta ge ǀuiǂgapakha, tita ge kuru ǂgaes ǃnâ ge ǂgā; tsîkha ge ǁnā ǁaeba xu ǁnāpa hâ.”
6 (Israelǁîn ge Jakans khoen di tsaude xu Moseras kōse ge doe. Aronni ge ǁnāpa ǁō tsî ǁnāpa ge ǁkhōhe. ǁÎb di ôab Eleasari ge ǁîb di soas ǃnâ ge prister kai. 7 ǁNāpa xun ge ǁîna Gudgodas ǁga ge doe tsî ǃaruǀî Jotbatas, ǁgamxa ǀkharib ǁga. 8 ǃKhūb ge ǀnai Levib ǃhaosa ǃGaeǀhaos ǂGaesan nî tanise, ǃKhūb mûǁaen nî ǁîb ǂûba ǃoaba tsî nētsēs kōse ǁîb ǀons ǃnâ ǀkhaeba gowaǂuise ge ǁgaumâi. 9 ǁNā-amagas ge Levib ǃhaosa ǃgâsa ǃhaodi gere ǀumis ase māhe ǃhūǃâdi ǃnâ ge ǀumi tama hâ i; ǃKhūb sadu Elob ge ǁîna mîmâiba khamin ge Leviǁîna ǃKhūba pristerse ǃoabas di ǀumisa ge māhe.)
10 “ǂGuros khami ta ge hakadisi tsēdi tsî tsuxuga ǃhommi ai ge hâ. ǁKhawab ge ǃKhūba tita ǃgâ tsî sado hîkākā tama ge i. 11 ǁNās khaoǃgâb ge ǃKhūba tita ge mîba, î ta sadu aboxagab ge ǁîba mîmâiba ǃhūba du nî sī ūbasenǀî ǂgaeǂgui du.
ǃKhūba ǃoaba î ǁnâuǀnam
12 “Nēsi ǁnâi, IsraelǁaeseǃKhūb sadu Eloba kha tare-e sado ra ǂgaoǀkhā? ǁÎba ǃaoǃgâ, ǁîb daogu hoagu ǃnâ ǃgû, ǃKhūb sadu Eloba sadu ǂgaob tsî ǀoms hoas ǀkha ǃoaba, 13 î ǁîb di ǂnûiǂgādi tsî mîmādi, nētsē ta sadu ǃgâib ǃaroma ra mîmā dude ǃkhōǀgaipe. 14 Hoan xa ǀgapi ǀhommi, ǃhūbaib tsî ǁîb ǃnâ hâ xūn hoan ge a ǃKhūb sadu Elob di. 15 Xaweb ge ǃKhūba sadu aboxagu tsî ǁîgu surib tsîna nau khoen hoan ǂamai ǀnam tsî nētsēs kōse ǁîn ǀguina ge ǁhûiǂui. 16 ǁNā-amaga nēsisa xu ǃKhūba sadu ǂgaob hoab ǀkha ǁnâuǀnam, î ǃaruǀî tā karokarosen. 17 ǃKhūb sadu Elob ge hoa elogu tsî ǀgaigu ǂamai kai tsî ǁkhāsiba ūhâ tsî ǁnā-amaga nî ǃaoǃgâhe. ǁÎb ge ǀkhāǁhûi tama tsî a ǁamaǃkhunihe ǁoa. 18 ǁÎb ge ǂhanu-aise ǃguniǀgôan tsî ǃoataradi tsîna ra ûi-ū. ǃHaokhoenab ge ǀnam, tsîb ge ǁîna ǂûmā tsî ra ana. 19 ǁNā-amaga ǃhaokhoena ǀnam; sadu tsîn ge Egipteb ǃnâ ǃhaokhoe i xuige. 20 ǃKhūb sadu Eloba du ge nî ǃaoǃgâ; ǁîba ǀgoreǀî tsî ǁîb tawa nî hâǃari. ǁÎb ǀkha du ga mîmâisa dī, o ǁîb di ǀons ǃnâ ǁnāsa dī. 21 ǁÎba koa, ǁîb a sadu Elo xuige; ǁîb ge nē ǀgaisa, buruxa dīgu hoaga sadu mûǁae ge dī. 22 Sadu aboxagu ge Egipteb tawa gu ge sī, o hûdisis ǀguisa ge ī i, xaweb ge ǃKhūb sadu Eloba ǀhommi ǀgamiron kōse ge ǂguiǂgui du.