1 Therefore the Lord hath made good his word, which he pronounced against us, and against our judges that judged Israel, and against our kings, and against our princes, and against the men of Israel and Juda,
2 To bring upon us great plagues, such as never happened under the whole heaven, as it came to pass in Jerusalem, according to the things that were written in the law of Moses;
3 That a man should eat the flesh of his own son, and the flesh of his own daughter.
4 Moreover he hath delivered them to be in subjection to all the kingdoms that are round about us, to be as a reproach and desolation among all the people round about, where the Lord hath scattered them.
5 Thus we were cast down, and not exalted, because we have sinned against the Lord our God, and have not been obedient unto his voice.
6 To the Lord our God appertaineth righteousness: but unto us and to our fathers open shame, as appeareth this day.
7 For all these plagues are come upon us, which the Lord hath pronounced against us
8 Yet have we not prayed before the Lord, that we might turn every one from the imaginations of his wicked heart.
9 Wherefore the Lord watched over us for evil, and the Lord hath brought it upon us: for the Lord is righteous in all his works which he hath commanded us.
10 Yet we have not hearkened unto his voice, to walk in the commandments of the Lord, that he hath set before us.
11 And now, O Lord God of Israel, that hast brought thy people out of the land of Egypt with a mighty hand, and high arm, and with signs, and with wonders, and with great power, and hast gotten thyself a name, as appeareth this day:
12 O Lord our God, we have sinned, we have done ungodly, we have dealt unrighteously in all thine ordinances.
13 Let thy wrath turn from us: for we are but a few left among the heathen, where thou hast scattered us.
14 Hear our prayers, O Lord, and our petitions, and deliver us for thine own sake, and give us favour in the sight of them which have led us away:
15 That all the earth may know that thou art the Lord our God, because Israel and his posterity is called by thy name.
16 O Lord, look down from thine holy house, and consider us: bow down thine ear, O Lord, to hear us.
17 Open thine eyes, and behold; for the dead that are in the graves, whose souls are taken from their bodies, will give unto the Lord neither praise nor righteousness:
18 But the soul that is greatly vexed, which goeth stooping and feeble, and the eyes that fail, and the hungry soul, will give thee praise and righteousness, O Lord.
19 Therefore we do not make our humble supplication before thee, O Lord our God, for the righteousness of our fathers, and of our kings.
20 For thou hast sent out thy wrath and indignation upon us, as thou hast spoken by thy servants the prophets, saying,
21 Thus saith the Lord, Bow down your shoulders to serve the king of Babylon: so shall ye remain in the land that I gave unto your fathers.
22 But if ye will not hear the voice of the Lord, to serve the king of Babylon,
23 I will cause to cease out of the cites of Judah, and from without Jerusalem, the voice of mirth, and the voice of joy, the voice of the bridegroom, and the voice of the bride: and the whole land shall be desolate of inhabitants.
24 But we would not hearken unto thy voice, to serve the king of Babylon: therefore hast thou made good the words that thou spakest by thy servants the prophets, namely, that the bones of our kings, and the bones of our fathers, should be taken out of their place.
25 And, lo, they are cast out to the heat of the day, and to the frost of the night, and they died in great miseries by famine, by sword, and by pestilence.
26 And the house which is called by thy name hast thou laid waste, as it is to be seen this day, for the wickedness of the house of Israel and the house of Juda.
27 O Lord our God, thou hast dealt with us after all thy goodness, and according to all that great mercy of thine,
28 As thou spakest by thy servant Moses in the day when thou didst command him to write the law before the children of Israel, saying,
29 If ye will not hear my voice, surely this very great multitude shall be turned into a small number among the nations, where I will scatter them.
30 For I knew that they would not hear me, because it is a stiffnecked people: but in the land of their captivities they shall remember themselves.
31 And shall know that I am the Lord their God: for I will give them an heart, and ears to hear:
32 And they shall praise me in the land of their captivity, and think upon my name,
33 And return from their stiff neck, and from their wicked deeds: for they shall remember the way of their fathers, which sinned before the Lord.
34 And I will bring them again into the land which I promised with an oath unto their fathers, Abraham, Isaac, and Jacob, and they shall be lords of it: and I will increase them, and they shall not be diminished.
35 And I will make an everlasting covenant with them to be their God, and they shall be my people: and I will no more drive my people of Israel out of the land that I have given them.
1 “ǁNā-amagab ge ǃKhūba ǁîb ǃkhâikhoms, sada tsî sada ǀgoraǃgâ-aogu, Israelǁaesa ra ǀgoraǃgâgu, sada gao-aogu, sada gaoǀgôagu tsî ǀnî khoen Israelǁaes tsî Judab din ǃoagub ge mîsa ge ǁapoǁapo. 2 ǀGui ǃkhai-i ǃhūbaib di-i tsîn ai-i ge ǁnāpa ge ī xūn khami ī xū-e ī tama hâ. ǃKhūb ge Jerusalemsa Moseb ǂhanub ǃnâb ge ǃkhâikhom khami ǃgomse ge ǁkhara 3 tsîn ge khoena ǁîn ôan di ǁgan-e gere ǂû. 4 ǃKhūb ge khoen âda ǀgaruǀgaru tsî sida ǂnamipe hâ khoen ǃomǁae ge māǁnâ. ǁÎn ge sida ǃharaxūb tsî ui-uisasib ǀkha gere ǃgapaǀî. 5 Sida ge ǃKhūb, sida Eloba ǁnâuǀnamsa ǂkhā xui-ao da ge ǁîb ǃoagu ge ǁore. ǁNā-amaga da ge sida di khākhoena da nî dans ǃās ǃnâ ǁîn xa ge danhe.
6 “ǃKhūb sida Elob ge hugaǀgui a ǂhanu-ai, xawe da ge sida tsî sida aboxagu tsîda taosib ǀkha ǃgū-aihe hâ. 7 ǃKhūb ga nēsi ǁîb ge ǃkhâikhom khami ǁkhara da xawes tsîna 8 da ge ǁîb ǃoa dabasen tsî sida ǂkhaba ǂâide nî ǁnāxūse ǀgore tama hâ. 9-10 Sida ge ǁîba ǁnâuǀnam tamas ka io ǁîb ama mîmādi tawa mâ tama hâ, ǁnā-amagab ge ǃKhūba ǁîb ge ǂhomiba da hâ i hoaraga ǁkharaba sida ai ge hā-ū.
Ores ǀgores
11 “ǃKhūtse, Israelǁaes Elotse, sa ǁaesa ǀgaisa ǃommi, saodi tsî buruxa dīn ǀkha Egipteba xu ge ǂgaeǂguiǂuitse. Sats ge sa kai ǀgaiba ge ǁgau tsî ǁnās ǀkhas ge sa ǀonsa nētsēs kōse a ǂansa. 12 ǃKhū sida Elotse, sida ge ǁore, ǂhanu ǀgaub ai ǃoaba tsi tama i tsî sa mîmādi hoade ge ǁnâuǀnamoǃnâ. 13 Xawe ǃaruǀî tā sida ǀkha ǁaixa, sats ge ǁîdi ǃnâ ǀgaruǀgaru da ǁaedi ǃnâ da ǀorose ǀgui ǃgau hâ xuige. 14 ǃKhūtse sida ǀgores tsî ǀkhomasa ǁnâu-am re, î sa ǂhunuma ǃgôasib di ǃaromas ai huiǂui da re, î da ǁnān hîa ge ǃhūsis ǃnâ ū dan tawa ǀkhomma hō re. 15 Ob ge hoaraga ǃhūbaiba sats a ǃKhū sida Elo ǃkhaisa nî ǂan tsîts ge Israelǁaesa sa ǂhunuma ǁae kais nîse ge ǁhûiǂuibasen. 16 ǃKhūtse, sa ǃanu hâǃkhaiba xu sida ai kōǁnâ, î sida tsūǀkhāba mû. Sida ǀgoresa ǁnâu-am. 17 Sa mûde ǁkhowa-am, î sida ǁga kō. ǁŌ hân, ǀhobadi ǃnâ hân tsî ûi i xare-e ǁîn ǃnâ ūhâ taman ge satsa koa tsî mâtikōsets ǂhanu-ai ǃkhaisa a mîba tsi ǁoa. 18 Ûitsaman ǀguin ge ǃKhūtse, satsa koa tsî sa ǂhanu-aisiba kaisen ga tsâ, ǃgomse ǃgû, ǂkhabusase mû tsî ǃâsa xawe a ǂanǃgâ ǁkhā. 19 Sida aboxagu tsî gao-aogu di ǂhanu-ai dīgu ǃaroma tamas ge sa ai da ra ǀkhomma ǂgansa, ǃKhūtse sida Elotse. 20 Sats ge kaise sida ǀkha ǁaixa tsî ge ǁkhara da. Nēs ge sats ge sida sa ǃgāgu, kēbo-aogu ǃnâ-ū ǃkhâikhom tsî mî khami ge ī: 21 ‘Gao-aob Babilons diba ǁnâuǀnam î ǃoaba, o du ge tita ge sadu aboxaga mâ ǃhūb ǃnâ nî ǁan. 22 Xawe du ga ǃKhūb di mîmāsa ǁnâuǀnamoǃnâ tsî gao-aob Babilons diba ǃoaba tama i, 23 o ta ge hoa ǃgâiaǂgaogu tsî ǁâudīga kai ǃādi Judab didi tsî Jerusalems tsîn ǃnâ nî ǀamǀam. ǁKhāti dâxa ǀōgu ǃgameǁâudīgu digu ge ǃaruǀî ǁnâuhe tide. Hoaraga ǃhūb ge ǃū-aisa tsî nî khoeo.’
24 “Xawe da ge gao-aob Babilons diba ǃoabas di mîmāsa ge ǁnâuǀnamoǃnâ tsîts ge ǃkhâikhoms sa ǃgāgu, kēbo-aogu ǃnâ-ūts ge dīsa ge dīǀoaǀoa. ǂKhōgu sida gao-aogu tsî aboxagu digu ge ǀhobade xu khākhoen xa ūǂuihe tits ge mîsa. 25 Tsî mû, ǁîn ge tsēs di ǀgammi tsî tsuxub di ǃkhaib ǃnâ aoǁguihe hâ. ǁÎn ge ǀgâkhoesib ǃnâ, ǃâtsūǀkhāb, torob tsî ǀaeb xa ǃaromabahe hâse ge ǁō. 26 Israeli tsî Judab khoen di ǁoreb xa ǃaromabahe hâse du ge sadu ǂhunuma Tempela nētsēb hâǃnâ ǀgaub ai ge hîkākā.
27 “Xawe ǃKhūtse, sida Elotse sats ge sida ǀkha ge ǃnūǃnâxa i tsî kaise ge ǀkhomxa da, 28 sa ǃgāb Moseb ǃnâ-ūts ge mî hâ i khami, ǁnā tsēs ǁîbats ge Israelǁîn ra mûseb ǂhanuba nî xoa ti mîmās ai. 29 Sats ge ge mî: ‘Nēsi du ge a kai ǁae, xawe ǁnâuǀnam te tama du ka io, on ge sadu khākhoena nau ǃhaodi hoadi ǁaegu ǀgaruǀgaru tsî nî ǀoroǀoro du. 30 Xawe ta ge ǃnâudanaxa du a xui-ao du ǁnâuǀnam tide ǃkhaisa a ǂan. Xawe du ga ǀnî ǃhū-i ǃoa ǃhūsis ǃnâ ūhe, o ǀgui du ge tare-e du ge dī ǃkhaisa nî mûǂan. 31 Tsî du ge tita sadu di ǃKhū tsî Elo ǃkhaisa nî mûǂan. Tsî ta ge ǃgāsase ǁnâuǃā kai du tsî ǀasa turab ǁnâuǀnams diba nî mā du. 32 ǁNā ǃhūb ǃhūsis dib ǃnâ du ge tita kare tsî ǃgôasiba nî mā. 33 Sadu ge tare-i ge sadu aboxagu ǀkha Elob ǃoagu gu ge ǁoreo ī ǃkhaisa du ǂan xui-ao sadu ǃnâudanaxasib tsî ǂkhabaxasiba nî ǀû. 34 Tsî ta ge sado, sadu aboxagu Abrahammi, Isak tsî Jakob hâga ta ge hoaragase mîmâiba hâ i ǃhūb ǃoa nî oahā-ū tsîb ge ǁnā ǃhūba ǁkhawa nî sadu di kai. Tsî ta ge sado nî ǂguiǂgui tsî du ge tātsē ǁkhawa ǀoroǀorohe tide. 35 Tita ge ǀamo ǃgaeǀhaosa sadu ǀkha nî dī. Tita ge nî sadu Elo tsî du ge sado nî ti ǁae. Tita ge tātsē ǁkhawa sadu Israelǁaes dido tita ge mā du ǃhūba xu ūbē tide.’