1 Hear this word that the LORD hath spoken against you, O children of Israel, against the whole family which I brought up from the land of Egypt, saying, 2 You only have I known of all the families of the earth: therefore I will punish you for all your iniquities. 3 Can two walk together, except they be agreed? 4 Will a lion roar in the forest, when he hath no prey? will a young lion cry out of his den, if he have taken nothing? 5 Can a bird fall in a snare upon the earth, where no gin is for him? shall one take up a snare from the earth, and have taken nothing at all? 6 Shall a trumpet be blown in the city, and the people not be afraid? shall there be evil in a city, and the LORD hath not done it ? 7 Surely the Lord GOD will do nothing, but he revealeth his secret unto his servants the prophets. 8 The lion hath roared, who will not fear? the Lord GOD hath spoken, who can but prophesy?
9 ¶ Publish in the palaces at Ashdod, and in the palaces in the land of Egypt, and say, Assemble yourselves upon the mountains of Samaria, and behold the great tumults in the midst thereof, and the oppressed in the midst thereof. 10 For they know not to do right, saith the LORD, who store up violence and robbery in their palaces. 11 Therefore thus saith the Lord GOD; An adversary there shall be even round about the land; and he shall bring down thy strength from thee, and thy palaces shall be spoiled. 12 Thus saith the LORD; As the shepherd taketh out of the mouth of the lion two legs, or a piece of an ear; so shall the children of Israel be taken out that dwell in Samaria in the corner of a bed, and in Damascus in a couch. 13 Hear ye, and testify in the house of Jacob, saith the Lord GOD, the God of hosts, 14 That in the day that I shall visit the transgressions of Israel upon him I will also visit the altars of Beth-el: and the horns of the altar shall be cut off, and fall to the ground. 15 And I will smite the winter house with the summer house; and the houses of ivory shall perish, and the great houses shall have an end, saith the LORD.
1 ǁNâu re Israelǁîdo nē mîs ǃKhūb sadu ǃoagu ra mîsa; sadu Egipteba xu ta ge ǂgaeǂguiǂui ǁaes didu hoado. 2 “Sadu ǀguido ta ge ǃhūbaib di ǁaedi hoade xu ge ǁhûiǂui, ǁnā-amaga ta ge sadu di ǁoren hoan ǂama nî ǁkhara du.”
Kēbo-aob di ǁguiǂams
3 ǀGam khoena ǀguipa ǃgûn nî, ǁnāsan ga ǁnâugu tama io?
4 Xamma kha ǃgurub nî ǃaub ǃnâ, amǀnē-eb ga ǃkhō tama io?
ǂKham xamma kha ǁîb hâǃkhaisa xu ǃgurub nî, xū-eb ǃkhō tama hîa?
5 ǀHomani-e ǃhūb ai ǁnoas ǃnâ ǃkhōhe i nî, ǁnoa-i ga ǁî-i ǃaroma ǀkhaio?
ǁNoasa ǃhūba xu ǃaekhâis nî, xū-es ǃkhō tama hîa?
6 Xâiǁnâsa ǃās ǃnâ xâihes nî, khoenas ǃhuri kai tamase?
ǃĀsa ǂōǂōsi-i xa hāǂamhes ra, ǃKhūb ga ǁnāsa ī kai tama io?
7 ǃKhūb Elob ge tātsē xū-i xare-e dī tama hâ, ǁîb di ǃgāgu kēbo-aogab ǁîb ǀapesa ǂanǂan tamase.
8 Xammi ga ǃguruo, tari-e ǃao tide?
ǃKhūb Elob ga ǃhoao, tari-e kēbo tide?
Samarias di hîkākāhes
9 Nē ǃkhaisa Asdods di gao-omgu tsî Egipteb di gao-omgu ǃnâ ǂanǂan: “Samarias ǂnamipe ǁgoe ǃhomgu ai ǀhao, î kai ǀgomaxasib tsî ǁgâiǀāb ǁîs ǃnâ hâba mû re.”
10 ǃKhūb ge ra mî: “ǁÎn ge ǂhanuse dīs tsîna a ǀū. ǁÎn ge ǂkhabadīb tsî ǁkhâuǁnâs ǀkhan ge hō xūn ǀkha ǁkhui-omgu âna ra ǀoaǀoa.”
11 ǁNā-amagab ge ǃKhūb Eloba ra mî: “Khākhoeb ge ǃhūba nî ǃnamiǂgā tsî sa ǀgaisa ǂnubiǂgoaga khôaǁnâ tsî sa ǁkhui-omga nî ǃnariǂuiǃnâ.”
12 Nētib ge ǃKhūba ra mî: “ǃÛi-aob ra xammi amǃnâba xu ǀnūkha kas, ǂgaes ǃâro-i kas hoasa ores ǁkhās khamin ge Samariab ǃnâ hâ Israelǁîna kharo-i di ǃâs tsî sâ-aikharo-i di ǁhôas ǀkha nî orehe. 13 Nēsa ǃgâ, î Jakob ommi ǃoagu ǃkhō-am re”
tib ge ǃKhūb Elob, Hoaǀgaixa Eloba ra mî.14 “Israelǁaesa ta ga ǁîs di ǁoren ǃaroma ǁkhara tsēs ai ta ge Betels di altarde nî hîkākā; ǁîdi ǁnâgu ge ǁhāǁnâhe tsî ǃhūb ai nî ǁnā. 15 Tita ge saob ǁaeb di oms tsî soreb di oms tsîra nî khôaǁnâ; ǂkhoaǁgûgu ǀkha anisa omdi ge nî hîkākāhe, ǂgui omdi ge nî bē”
tib ge ǃKhūba ra mî.