1 And David spake unto the LORD the words of this song in the day that the LORD had delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul:
2 And he said, The LORD is my rock, and my fortress, and my deliverer; 3 The God of my rock; in him will I trust: he is my shield, and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge, my saviour; thou savest me from violence. 4 I will call on the LORD, who is worthy to be praised: so shall I be saved from mine enemies. 5 When the waves of death compassed me, the floods of ungodly men made me afraid; 6 The sorrows of hell compassed me about; the snares of death prevented me; 7 In my distress I called upon the LORD, and cried to my God: and he did hear my voice out of his temple, and my cry did enter into his ears. 8 Then the earth shook and trembled; the foundations of heaven moved and shook, because he was wroth. 9 There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured: coals were kindled by it. 10 He bowed the heavens also, and came down; and darkness was under his feet. 11 And he rode upon a cherub, and did fly: and he was seen upon the wings of the wind. 12 And he made darkness pavilions round about him, dark waters, and thick clouds of the skies. 13 Through the brightness before him were coals of fire kindled. 14 The LORD thundered from heaven, and the most High uttered his voice. 15 And he sent out arrows, and scattered them; lightning, and discomfited them. 16 And the channels of the sea appeared, the foundations of the world were discovered, at the rebuking of the LORD, at the blast of the breath of his nostrils. 17 He sent from above, he took me; he drew me out of many waters; 18 He delivered me from my strong enemy, and from them that hated me: for they were too strong for me. 19 They prevented me in the day of my calamity: but the LORD was my stay. 20 He brought me forth also into a large place: he delivered me, because he delighted in me. 21 The LORD rewarded me according to my righteousness: according to the cleanness of my hands hath he recompensed me. 22 For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God. 23 For all his judgments were before me: and as for his statutes, I did not depart from them. 24 I was also upright before him, and have kept myself from mine iniquity. 25 Therefore the LORD hath recompensed me according to my righteousness; according to my cleanness in his eye sight. 26 With the merciful thou wilt shew thyself merciful, and with the upright man thou wilt shew thyself upright. 27 With the pure thou wilt shew thyself pure; and with the froward thou wilt shew thyself unsavoury. 28 And the afflicted people thou wilt save: but thine eyes are upon the haughty, that thou mayest bring them down. 29 For thou art my lamp, O LORD: and the LORD will lighten my darkness. 30 For by thee I have run through a troop: by my God have I leaped over a wall. 31 As for God, his way is perfect; the word of the LORD is tried: he is a buckler to all them that trust in him. 32 For who is God, save the LORD? and who is a rock, save our God? 33 God is my strength and power: and he maketh my way perfect. 34 He maketh my feet like hinds’ feet: and setteth me upon my high places. 35 He teacheth my hands to war; so that a bow of steel is broken by mine arms. 36 Thou hast also given me the shield of thy salvation: and thy gentleness hath made me great. 37 Thou hast enlarged my steps under me; so that my feet did not slip. 38 I have pursued mine enemies, and destroyed them; and turned not again until I had consumed them. 39 And I have consumed them, and wounded them, that they could not arise: yea, they are fallen under my feet. 40 For thou hast girded me with strength to battle: them that rose up against me hast thou subdued under me. 41 Thou hast also given me the necks of mine enemies, that I might destroy them that hate me. 42 They looked, but there was none to save; even unto the LORD, but he answered them not. 43 Then did I beat them as small as the dust of the earth, I did stamp them as the mire of the street, and did spread them abroad. 44 Thou also hast delivered me from the strivings of my people, thou hast kept me to be head of the heathen: a people which I knew not shall serve me. 45 Strangers shall submit themselves unto me: as soon as they hear, they shall be obedient unto me. 46 Strangers shall fade away, and they shall be afraid out of their close places. 47 The LORD liveth; and blessed be my rock; and exalted be the God of the rock of my salvation. 48 It is God that avengeth me, and that bringeth down the people under me, 49 And that bringeth me forth from mine enemies: thou also hast lifted me up on high above them that rose up against me: thou hast delivered me from the violent man. 50 Therefore I will give thanks unto thee, O LORD, among the heathen, and I will sing praises unto thy name. 51 He is the tower of salvation for his king: and sheweth mercy to his anointed, unto David, and to his seed for evermore.
Dans ǁnaetsanas Davidi dis
(Psalmdi 18:2-50)
1 Davidi ge ǃKhūb ge ǁîb di khākhoen hoan tsî Saula xu huiǂui bi, o nē ǁnaetsanasa ǃKhūba ge ǁnaeba.

2 ǃKhūb ge a ti ǃgareǀui, ti sâusenǃkhai
tsî a ti huiǂui-ao.
3 Ti Elob, ti ǃgareǀuib ǁîb tawa ta ra sâusenni,
ti ǁkhaukhō tsî ǀgaisa ore-aob,
ti ǁaposa hâǃkhaib
ti ǁhaiǁhâǃkhai tsî ti ǃnoraǃnora-aob,
ǂkhabadība xu ra ore teba.
4 Tita ge ǃKhūba ra ǂgaiǀî, ǁîb karehesa anuba,
o ta ge ti khākhoena xu ra orehe.

5 ǁŌb ǃgabigu ge ǃnamiǂgā te hâ,
hîkākā ra ǁgamgu ge ra dâuǂam te.
6 ǃHâugu ǁŌhân Hâǃkhaib digu ge ra ǃgaeǃnon te,
ǁōb ge ǁnoaga ra ǁguiba te.
7 ǂŌǂōsib ǃnâ ta ge ǃKhūba ge ǂgaiǀî,
ti Eloba ta ge huib ǃaroma ge ǂgaiǀî,
ob ge ǁîba ti domma ǁîb Tempeli ǃnâ ge ǁnâu.
ǁÎb ǃoa ta ge huiǂgan, ob ge ge ǃgâ te.

8 ǃHūbaib ge ǀkhū tsî ge ǂgubi;
ǀhommi di ǃgaoǃgaogu ge ǀgana tsî ge ǁnobe,
ǁîb ge ǁaixa amaga.
9 ǀAnni ge ǂguis âba xu ge ǂoaxa.
Hîkākā ra ǀaeǁhabub ge ams âba xu ge ǀkhī,
khau ra ǂnomdi ge ǁîba xu ge ǂoaxa.
10 ǁÎb ge ǀhomma ǂamǂam tsî ge ǁgôaxa,
ǃkhae ǃâus ge ǂaira âb ǃnaka ge hâ i.
11 ǁÎb ge xerub ai ǂoa tsî ge ǁkhana;
ǂoab ǁgabokha aib ge ge ǂhai.
12 ǃKhaenab ǀkhab ge ge ǃgūǀkhāsen,
ǁgamxa, ǃkhae ǃâudi ge ǁîb ǂnamipe ge hâ i.
13 Napab ǁîb aiǃâ hâb xa di ge
ǀaes ǂnomde ge ǂhubihe.

14 ǃKhūb ge ǀhomma xu ge ǃguru;
Hoan xa ǀGapib di dommi ge ge ǁnâuhe.
15 ǁÎb ge ǂāgu âba ǁkhâu
tsî khākhoen âba ge ǀgaruǀgaru;
napagu ǀkhab ge ǁîna ge ǃkhoebē kai.
16 Hurib di ǃhūb ge ge mûsen,
ǃhūbaib ǃgaoǃgaogu ge ge ǀkhaiǀkhā
ǃKhūb xa gu ge ǀauheo,
ǁîgu ǂamab ge ǁaixasib âb ǃnâ ǃgomo.

17 ǁÎb ge ǃommi âba ǀgapiseba xu ǀhōǂui
tsî ge ǃkhō te;
ǃgam ǁgamga xub ge ge ǂgaeǂui te.
18 ǁÎb ge ǀgaisaba te ge i khākhoena
xu ge huiǂui te,
ǁnān tita ǁkhan hâna xu,
kaisen ge ǀgaisaba te i xui-ao.
19 ǂŌǂōsib ǃnâ ta ge hâ i tsēs ain ge ǁnāǂam te,
xaweb ge ǃKhūba ge sâu te.
20 ǁÎb ge ǃnorasasib ǃoa ge ǂoa kai te;
ǁîb ge ge huiǂui te, ǀnam teb a amaga.

21 ǃKhūb ge ge mādawa-am te
ti ǂhanu-aisib ǃaroma;
ǁîb ge ge ǀkhae te, ǀhapio ta a amaga.
22 Tita ge ǃKhūb di ǂnûiǂgāde ge ǁnâuǀnam
tsî ta ge Elob daoba xu ǁgôa tama ge i.
23 ǁÎb di ǂhanugu hoagu ai ta ge ge ǃgaoǃgâ
tsî ta ge mîmādi âba ge ǁnâuǀnam.
24 Tita ge ǁîb aiǃâ ge ǂhauǃnâ i
tsî ta ge ǂhanuoǃnâsiba xu ge ǃûisen.
25 ǃKhūb ge ti ǂhanu-aisib ǃoa ge mādawa-am te,
ǁîb mûǁae ta a ǀhapio amaga.

26 Sats ǃoa ǂgomǂgomsan, ǃoats ge satsa a ǂgomǂgomsa,
sats ǃoa ǂhauǃnân ǃoats ge a ǃgâi.
27 ǃAnun ǃoats ge a ǃanu
xawe gāxaǃnânats ge ra ǃharaxū.
28 Sats ge ǁgâiǀāb ǃnâ hâna ra huiǂui,
tsîts ge ǀgapiǂâixana ra ǃgamǃgam.

29 Sats, ǃKhūts ge a ti ǃnâ;
sats ge ti ǃkhaenaba ra ǃnâǃnâ.
30 Sa huib ǀkha ta ge toroǂnubide ra ǃoa
tsî ti Elots huib ǀkha ǂnubiǂgoaga ra īǂam.

31 Elob ra dīn ge a dīǀoaǀoasa,
ǃKhūb ra mîn ge a ǂgomǂgomsa.
ǁÎb ǃoa ra ǁhaiǁhân hoanab ge sâusenǃkhaise ība.
32 ǃKhūb ǀguib ge a Elo,
Elob ǀguib ge a ǃgareǀui.
33 Nē Elob ge ra ǀgaiǀgai te;
ǁîb ge ti daoba ra ǃnorasa kai.
34 ǁÎb ge ti ǂaira ǁkhaman ǂaidi xase ra dī;
tsî ǃnâuxa ǃkhaidi ai ra mâǀgai kai te.
35 ǁÎb ge toroǃkhamsa ra ǁkhāǁkhā te,
ǀgaisa khāsa ta nî ǂgaeǃnâ ǁkhāse.

36 Sats ge ǁkhauba te tsî ge huiǂui te,
sa huib ge ge ǀgai kai te.
37 Sats ge hara mâǃkhaiba ge mā te,
tsî ra ge ti ǂaira ge mâǁapo.
38 Ti khākhoena ta ge ǃgôaǃgon tsî ge saoǁae,
tsî ta ge oa tama ge i,
ǁîna ta ge hîkākās kōse.
39 ǁÎna ta ge ge ǂnauǁgui tsîn ge ge khâi ǁoa.
Ti ǂaira ams ain ge ge ǁōǁgoe.
40 Sats ge ǀgaiba ge mā te torob ǃoa,
tsî dansa ti khākhoen ǂama.
41 Sats ge ti khākhoena tita xu ge ǁhâ kai;
ti ǁkhansabena ta ge ge hîkākā.
42 Huib ǃaroman gere kōma,
xawe i ge hui-ao-e ge ǀkhai i;
ǃKhūb ǃoan ge ǂgai,
xaweb ge ǃeream tama ge i.
43 ǁÎna ta ge tsarab kōse ra tsautsau,
ǃgangu ǃnâ ǁgoe ǂgoab khami ta ge ǁîna ra dāǂkhū.

44 Mâǃoaxa ǁaesa xu sâu te
tsîts ge hoa ǁaedi di ǂgaeǂgui-aose ge mâi te;
ǀū ta ge i ǁaes ge ra ǃoaba te.
45 ǃHao ǁaedi ge ti aiǃâ ra ǃhonǁgoa;
tita xan ra ǁnâu, on ge ra ǁnâuǀnam.
46 ǃHao ǁaedi ge ǂkhabuǂâi
tsî ǀkhū rase ǁkhui-omgu âna xu ra ǂoaxa.

47 ǃKhūb ge a ûitsama!
Ab koahe ti ǃgareǀuiba.
Ab kaikaihe ti Elob ǃnoraǃnora te geba.
48 ǁÎb ge ti khākhoen ǂama dansa ra mā te;
ǁîb ge ǁaede ti ǃnaka ra ǃgamǃgam
49 tsî ti khākhoena xu ra huiǂui te.

Sats ge ti khākhoena xu ūbē te
tsî ǂkhabadī-aona xu ra sâu te.
50 ǁNā-amaga ta ge ǁaedi ǃnâ nî koa tsi ǃKhūtse;
satsa ta ge nî koaǁnaeba.
51 ǁÎb ge gao-aoba kai dande ra mā,
tsî toa tama ǀnamma ǁîb ǀnausabeb,
Davidi tsî ǁîb suriba ǀamos kōse.